English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Экземпляре

Экземпляре tradutor Inglês

43 parallel translation
Сейчас нам надо сконцентрировать все свои силы на этом экземпляре.
This is what we must concentrate upon.
Он был в единственном экземпляре.
Don't pay attention to this.
На протяжении тысяч лет послания высекали на камне, вырезали на воске, древесной коре или коже, рисовали на бамбуке, шёлке или бумаге, но всегда в единственном экземпляре.
For thousands of years, writing was chiseled into stone scratched onto wax or bark or leather painted on bamboo or silk or paper but always in editions of one copy.
Потому что он существует в единственном экземпляре.
Because this is the only one.
- Нет, и в вашем экземпляре талона нет.
- No, and in yours there is also no pass.
Скажите, вы собираетесь жениться на этом коллекционном экземпляре?
Are you going to marry her? Tell me... Your work of art...
А диван в одном экземпляре.
There's three of those. That couch was one of a kind.
Вся информация будет сохранена в едином, троекратно зашифрованном файле существующем в одном экземпляре.
All the information will be kept in one file triple encoded, and there are no copies.
Мне сделал его один оружейный мастер, в одном экземпляре.
I had it made by an armorer in Mende upon my return.
В двойном экземпляре пожалуйста, господин Пэрриш.
Just cats. Two copies, please, Mr. Parrish.
Он у меня в единственном экземпляре.
It's the only one I've ever had.
- экземпляре рекламного журнала.
- of your Fresh Air magazine.
- Что ещё у него в двойном экземпляре?
- Anything else he's got two of?
Каким же тогда образом в моем экземпляре оказалась смешная сумма в 254 миллиона?
My copy states the ridiculous sum of 254 million,
- Он в единственном экземпляре.
- That's the only one.
Он, в единственном экземпляре.
That's the only one.
Христос вообще в единственном экземпляре.
And there is only one Jesus, full stop.
Я живот надорвал, чтобы военные дали вам доступ к их ресурсам и персоналу чтобы разработать прототип в единственном экземпляре но ты начал готовиться к массовому производству?
I stuck my neck out to get the armed services committee to allow you access to military resources and personnel to "r" and "d" a single prototype, but you've started gearing up for mass production.
Это книги в единственом экземпляре. Эти сказки волшебны.
These are unique copies of fairy tales.
В одном экземпляре.
It's a one-off. Okay.
Они были в единственном экземпляре!
Those are my only copies!
Мы же решили тестировать на одном экземпляре.
We agreed to test sparingly on one subject.
Я задался вопросом, поставите ли вы автограф на моем экземпляре книги.
I wondered if you'd autograph - my copy of your book. - Of course.
Это очень дорогая штука, в единственном экземпляре.
It's a very expensive, one-of-a-kind piece.
Я знаю, что я нарушила собственные правила и получил личное, но я просто подумал, что в этом экземпляре...
I know I broke my own rules and got personal but I just thought in this instance...
Он был в одном экземпляре.
It was a one-off.
Грабеж, вооруженное нападение с целью грабежа, ношение запрещенного оружия, сопротивление при аресте, в двойном экземпляре.
Robbery, assault with weapon with intent to rob, possession of prohibited weapon, resisting arrest, all times-two.
Во-вторых, ты получишь все, что необходимо, в тройном экземпляре.
Second, you do realize that you need everything in triplicate.
Не действует на нашем экземпляре.
It doesn't work on ours.
Зачем кому-то понадобилось писать такое на экземпляре для витрины?
Why would anyone put that on a display model?
Оно в единственном экземпляре, так что не выйдет...
It's one of a kind, so she can't...
Он в одном экземпляре.
- No. There's only one, as per.
" Исходя из того, что во всем есть смысл, тот факт, что в нашем теле все органы в двойном экземпляре, неслучаен.
"If you assume " everything has a meaning, " the fact the human body has two of every organ,
У нас все в двойном экземпляре. - Не все.
We have two of everything.
Она в единственном экземпляре.
It's one-of-a-kind.
Знаешь? Да, прочёл в твоем экземпляре журнала "Клуб мореплавателей", кажется так?
Yeah, I read it on your Explorer's Cub journal here, right?
Ну, она у нас в единственном экземпляре.
Well, we've got the one and only.
Оба в единственном экземпляре.
I only have one of each.
Проводи этого щеночка на второй этаж и заполни все бланки. Пэм даст их вам в тройном экземпляре.
Walk this puppy down to the second floor and fill out all the forms Pam gives you in triplicate.
Уверена. Ключ всегда был в единственном экземпляре.
- Of course I'm sure.
То, что она только в одном экземпляре?
There's only one of her?
- Вспомним о витринном экземпляре.
- Talk about a floor model.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]