Экономики tradutor Inglês
479 parallel translation
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото € ни € на " ападе не удовлетвор € л желаний каждого.
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody.
Сахар – основное направление экономики Кубы.
" Sugar is the greatest industry of the Cuban Republic...
Равная зарплата для женщин-учителей приведет к подрыву нашей экономики.
Equal salary for female schoolteachers would bring disaster to our whole economy.
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Except to the economy of female schoolteachers.
До XII века знать и духовенство владели огромными поместьями, которые освобождались от уплаты налогов, несмотря на сложное положение государственной экономики.
Until the 12th century, the nobility and the priesthood possessed immense estates, which were exempt from tax despite the precarious condition of the national economy.
Цифры не просто свидетельствуют о подъеме и спаде экономики.
The figures show more than economic fluctuations.
Я очень хотел бы, чтобы г-н Бофор продолжал восстановление экономики страны.
I hope, most intensely... that Mr. Beaufort can continue his work of national recovery.
Экспансия экономики, выход на международные рынки, первым шагом на пути к которому будет таможенный союз.
The expansion of our economy thanks to the overseas markets the first stage being a customs union.
Я был профессором экономики в Сорбонне.
I used to be professor of economics at the Sorbonne.
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Before or after you were a professor of economics?
Просто я студент экономики, не принимайте слишком лично.
I'm an economics student. Don't take things philosophically.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Because, there is no economy without the culture.
Не бывает и культуры без экономики.
Nor the culture without economy.
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
Of the men's hide-and-seek Here in the heart of britain's london. We'll be starting in just a couple of moments from now
Таков закон экономики.
It's the law of economics.
Вы понимаете, что значит мой процесс для экономики страны?
Do you realise what my process means to the economy of this country?
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле ;
The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin of choice, since it is supposed to have chosen it all by itself... and since any other external choice, whether it concerns food or music,
Если все технологические силы капиталистической экономики следует воспринимать как орудия для создания отчуждения, то в случае урбанизма, мы имеем дело со средством, обеспечивающим общую основу для таких сил :
If all the technological forces of capitalist economy... must be understood as affecting separations, in the case of urbanism, we are dealing with the outfitting of their general base, with the handling of the land suitable for their deployment ;
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world.
"История была, а теперь её нет", потому что классу собственников экономики, который уже не в состоянии порвать свои отношения с экономической историей, непосредственно угрожает всякое необратимое использование времени.
"History was, but it is no more," because the class of the owners of the economy, which cannot break with economic history, must repress as an immediate threat... any irreversible use of time.
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
теперь очевидно, что она сохраняет всевластие экономики, и спасает саму суть рыночного общества - труд как товар.
it is the continuation of the power of the economy, the salvaging of the essential of commodity society, that is, labor as commodity.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
В данном случае я говорю о коммунистах, академиях экономики.
Those great economic experts.
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples around the world, so many working classes, we, workers, can't be indifferent to the presence of that force that has controlled everything and everyone.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
The Ministry of Health has banned the sale in Italy... of the vaccine immune to corruption... to avoid the total paralysis... many sectors activity of our country.
О.С.Ю.О. становится острием пики в области экономики девятки в странах третьего мира.
" The ODENS is becoming the economical spearhead of Western Europe in the third world.
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики.
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature but we're upset by the seasons of our economy.
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
The minister of economy said that the situation could only get better.
ѕ € ть миллионов лет назад произошел обвал √ алактической экономики и с учетом того, что планеты-построенные-на-заказ в некотором смысле € вл € ютс € предметами роскошиЕ
Five million years ago, the Galactic economy collapsed, and seeing that custom-built planets are something of a luxury commodity...
Я считаю, что проведение бала в небольшом городке Хорн это важное событие с социальной точки зрения, с точки зрения культуры, экономики и прочего.
I consider the ball to be very essential for the town of Horn, to be very important from the social point of view, from the cultural standpoint, from an economic standpoint, etc.
Состояние экономики в настоящее время : натуральное сельское хозяйство и туризм!
"Present economy, subsistence agriculture and tourism."
- Почему? Это вопрос экономики, Pена
- Well, it's a matter of economics, Rena.
У нас есть много литературы о Бурусах. "Геополитика Бурусов", "Основы экономики Бурусов", "Происхождение Бурусов".
There are many collective works about the Booroos'geopolitics, the Booroos'plotting.
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
Make you feel like you did something useful for the economy.
Счета - это основа нашей экономики, мой дорогой лейтенант!
Credit - is the foundation of our economy, my dear Lieutenant!
Это то, что Вы платите имперскому министерству экономики.
This is what you pay the Reich Economic Office.
Мне кажется, воображение не зависит от экономики.
I don't think imagination is dependent on economics, is it?
Президент Сантьяго приглашает инопланетные правительства... к более тесному сотрудничеству с Землей в сфере экономики и дипломатии.
President Santiago concluded hisaddress by inviting alien governments... to work closely with Earth, a positioncertain to cause much controversy.
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
It was an era of strained economy, working class unrest, aggressively protesting farmers and a strict repression of revolt by the government. The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in a capitalist society.
Несколько минут и золотой запас... ... Федерального Резервного Банка, основы вашей экономики,.. ... будет перераспределён мощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
In a few minutes the contents of the Federal Reserve Bank, the gold your economies are built on, will be redistributed by explosive across the bottom of the Long Island Sound.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy.
Как это типично для парней. Он хочет дать нам урок экономики?
He wants to give us an economy lesson.
Хуже того! Вы потворствуете этим людоедам от экономики, пьющим кровь трудового народа и пожирающим его плоть!
You are offering encouragement... to those economic cannibals... who drink the blood and feed on the flesh of the people.
аково будущее американской экономики и образа жизни?
What's the future of the American economy and way of life?
"о же самое наблюдаетс € и сегодн €. " олько в наше врем € мы называем это колебанием экономики вверх и вниз деловым циклом.
The same thing is still going on today, only today we call this rowing of the economy, up and down, the "Business Cycle".
Ќа самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами и их приспешниками.
Actually, Roosevelt did very little to interfere in the growing monopolization of American industry by the bankers and their surrogates.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна € форма консолидации Ц всемирное правительство.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation : world government.
3. ÷ ентрализаци € мировой экономики с помощью международного центрального банка, создание общих денег при отмене всех тарифов с помощью таких объединений как √ ј " " ( ¬ сеобщее соглашение о тарифах и торговле ).
Centralize the world economy through a World Central Bank, a world money and ending national independence through abolition of all tariffs by treaties like GATT. Step 1 was completed long ago.
Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
At the first meeting of the new Cabinet.. .. approval was given to a bill.. .. of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,..
Ётой власти практически невозможно противосто € ть, потому что они держат и контролируют деньги, они решают кому давать кредит, они контролируют кредит - источник жизненной сил дл € всей экономики.
Educate your friends.