Экономишь tradutor Inglês
32 parallel translation
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой, можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
When I see a good looking guy like you in a fancy car sitting next to an old bag you can tell me'she's your cousin'and that you've been saving up to pay for the gas.
Каждый раз, когда ты экономишь мне деньги, ты стоишь мне денег.
Every time you save me money, you cost me money.
Ты бедный, потому что экономишь.
You're poor because you're skimpy.
Ну, по крайней мере, ты экономишь деньги.
At least you're saving money.
Экономишь время?
... you went right into the breakup. Trying to save some time?
И экономишь на топливе.
You want to save on fuel.
На занавесках экономишь? - Тебе восьмушку?
- D'you want a game?
Такие, что откусив из середины кусочек - экономишь на покупке пончо.
You take a bite out of the middle, you save yourself the price of a poncho.
"... Просто понял : если не класть трубку - экономишь до 8 минут в день... "
I realized that by not hanging up the phone I gained another eight minutes a day.
На Алоне ты не экономишь.
You wouldn't skimp on Alon.
Оно того стоит. И еще ты меньше загрязняешь окружающую среду и экономишь топливо.
And it's kinder to the environment and you use less petrol.
Опять экономишь, летая частными рейсами.
Yeah, I can see that you're saving money by flying private again.
Экономишь на свиданиях?
So you're a cheap date.
С ними экономишь столько денег!
Yeah, and not to mention all the yard work.
Ты воздух экономишь или без сознания?
Conserving air, or unconscious?
Это так ты экономишь во время финансового кризиса?
This financial crisis means you have to stimulate the economy?
Ах, бедняжка, не экономишь!
Oh, the calamity. Save!
Конечно, с другой стороны, ты экономишь на помощнике.
Of course, on the other hand you save on a helper.
Ты экономишь на свиданиях
You're a cheap date.
Больше тратишь - больше экономишь!
The more you spend, the more you save!
В большинстве случаев, ты экономишь микроскопическое количество времени.
At most, you're saving a microscopic amount of time.
Чем больше тратишь, тем больше экономишь.
Well, the more you spend, the more you save.
Экономишь на закусках.
Saves a fortune on snacks.
Экономишь на имущественном налоге?
You pay property taxes on that?
И ты экономишь 50 $ и... получаешь мужа-алкоголика.
Saving $ 50 has cost you... one husband to alcoholism.
Что, ты экономишь наклейки?
What you save stickers?
Все экономишь на патронах, а?
Still too cheap to buy shells, huh?
Вот что происходит, когда ты экономишь на номере отеля.
This is what happens when you're too cheap to spring for a hotel.
Но если ты продаёшь дешевле других, значит ты экономишь где-то в другом месте.
But if you're always coming in cheaper than everybody else, you're saving your money somewhere.
С экономишь на арендной плате накопишь на хорошую машину. В которой ты будешь чувствовать себя безопасно.
You could save on a down payment for a really good car... one you could feel safe in when you do your riding around.
Ты экономишь.
You scrimp, and you save.
Экономишь деньги. Ещё отлично в нём выглядишь.
And what's good about all these jobs is you wear basically the same outfit... sport coats... so you save money.