Экранов tradutor Inglês
76 parallel translation
Итак, о самом интересном я обращаюсь к мужчинам у экранов
And now, a word about something of interest to all you men in our audience.
Капитан, появилось сообщение с защитных экранов.
Captain, the automatic deflector screen just popped on.
Самолет, который пропал сегодня с экранов радаров, до сих пор не обнаружен.
The jetliner that vanished today has still not been found.
Так как вы поставили на карту жизнь ваших людей, они смогут наблюдать за игрой с экранов на корабле.
Because you wager your skill for all your people, they will be permitted to watch the outcome of the game on the ship's viewscreen.
Убедительно просим увести ваших детей от наших голубых экранов.
Please be sure that your children don't watch us on your screens.
Хочешь сказать, мы остались без защитных экранов?
You mean, we have no defence shields?
Уменьшение мощности защитных экранов!
Registering power loss on force fields!
"На улице не было ни души и не было экранов телевизоров."
"There was no one else in the street, and no telescreens."
Это должно удержать у экранов маленьких сукиных детей.
That oughta hold the little S.O.B.s.
Ну, это должно удержать у экранов маленьких сукиных детей.
That oughta hold those S.O.B.s.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Because if those gates are only open seven seconds a month you are going to have some mighty interesting people pushing and shoving to be first on line.
Тут 19 экранов.
I have 19 screens here.
Их самолет сразу скрылся с экранов локаторов.
Their plane immediately disappeared from the radar screens /
Я же тебя специально просил, никаких плазменных экранов.
- I specifically said no liquid-plasma screen.
Взять энергию с питания защитных экранов.
Divert power from the shields.
Один из моих гипно-экранов, просит твоего внимания. Он хочет поработать ластиком у тебя в голове.
One of my hypno-screens ought to get your attention - and it'll erase everything in your brain as well.
- Э! Никаких силовых экранов!
- Hey, no force fields!
Голливуд должен трубить с экранов, что курение - это круто.
The message Hollywood needs to send out is smoking is cool.
Думаю, это может быть из-за помех от магнитных экранов камер.
I think it might have something to do with interference from the... magnetic shielding of the pods.
Да, из-за экранов.
Yes, shielding.
Ваш джампер исчез с наших экранов.
The Jumper you were flying dropped off our screens.
И вся страна у экранов, сейчас все смотрят футбол.
And all our country is watching football on the TV screen right now.
Там было несколько консолей и экранов Древних.
There were several Ancient consoles and screens.
Тех херососов, которые вечно улыбаются. с экранов телевизоров. 528 00 : 53 : 50,333 - - 00 : 53 : 54,200 На хуй всех, друзей, семью.
Those cocks that always smile on TV.
Уберите его с экранов и начните показывать что-нибудь другое. Хорошо?
Get this off and get on something else now.
Двадцать тысяч в зале и еще 1,5 миллиона у экранов.
There's 20,000 people and another million and half sitting at home watching on pay-per-view.
Уберите беременных и детей от экранов.
Some of the images you're about to see are disturbing.
Некоторые указывают на тот факт, что мы так и не показали сам продукт. Некоторые на то, что Суперкубок собирает у экранов самую широкую аудиторию и никто до этого не делал ничего столь же масштабного. Некоторые на то, что рекламу показали только один раз...
Some point to the fact that the product does not teach large audience or the Superbowl, because nobody had done anything so dramatic others point to the fact that once we issue only
- Как и экранов.
- No bars.
Сообщение с экранов на Таймс сквер было оплачено украденной кредиткой по мобильному телефону.
Now, the message on the Times Square LCD was paid for with a stolen credit card and made by phone.
У нас самый большой выбор больших экранов в стране.
We got the largest selection of big screens in the country.
Фрэнка Фаберчини, Больших Экранов Джинна.
Frank Fabercini, the Big Screen Genie.
- Фрэнк Фаберчини. Больших Экранов Джинн?
The Big Screen Genie?
Не дом, а логово с людьми у экранов.
This house is like a hive of humans Staring at their own personal screens.
Мы можем процитировать всемирно известную звезду всех экранов и подмостков - Сашу Грэй?
Can we quote international star of stage and screen Sasha Grey on that?
Мне нужно заехать в участок и сказать Кордеро, чтобы он убрал этот фоторобот с экранов
I have to get down to the precinct and tell Cordero to take the sketch off the TV.
Мы просто хотели, мм, купить один из тех старых складывающихся экранов, и наше заднее сидение такое маленькое, и вы...
No, it's just that we wanted to, um, buy one of those old folding screens, and our backseat is so small, and you...
Командный корабль пропал с экранов радара.
The command ship just dropped off the screen.
Коно, убери все с экранов.
Kono, get everything off the screens.
Мне понадобятся полдюжины плоских экранов, профессиональное спутниковое оборудование и программное обеспечение для задержки видео-изображения.
I'll need a half dozen flat screens, professional satellite equipment, and video-delaying software.
Всё выглядело так, будто корабль исчез с экранов радаров на 47 секунд.
It did look like the ship was off the radar for 47 seconds.
Нам не нужно плоских экранов больше, чем у нас есть.
We have all the flat screens that we need.
Свечение экранов.
The glow of the screens.
Перед присутствующими в зале, перед сидящими у экранов, ваше правительство подвело вас.
To them who are here in the room, to those who are watching on television, your government failed you.
Алюмосиликат используется в производстве экранов смартфонов.
Aluminosilicate is used to make the screens for smart phones.
"Колорадо" исчез со всех экранов.
The "Colorado" dropped right off everyone's screens.
Чертов юмор одиночных экранов.
Bloody single screen humour!
Ну, пять светодиодных экранов доставят сегодня утром.
Well, I've got five led screens arriving this morning.
И позади экранов есть видеокамеры чтобы убедиться, что водители действительно снижают скорость.
And then there are speed cameras on the back of the gantries to make sure that people do actually slow down.
Ты отличный парень и люди у экранов правда любят тебя.
You're a great guy and the people at home really like you.
Мы бессильны против их защитных экранов.
Negative against its deflector screen.