Эмоциональна tradutor Inglês
103 parallel translation
Зато эмоциональна.
But it's emotional.
Ты слишком эмоциональна.
You're being entirely too emotional.
Ну, она весьма мила, эмоциональна.
Still, she's likable, soulful.
- Эмоциональна, не так ли?
- Emotional, isn't she?
- ћо € эмоциональна € жизнь.
- My emotional life.
Минутку, тьi на меня давила, тьi бьiла слишком эмоциональна.
Just hold on a second. You were pushing me down there. You were coming on too strong, too fast.
Поэтому я чересчур эмоциональна.
It's making me emotional.
Ввиду того факта, что жертва очень эмоциональна и что для нее было бы болезненно повторять факты снова, будет недостаточно требовать от нее доказательств.
The victim is now in bad condition When ordering her to talk about what had happened, to her, it was painful experience So, I think the victim is unsuitable for telling us
Элинор не так эмоциональна как ты.
Elinor has not your feelings.
Эмоциональна?
Emotional?
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
The other evidence against me, about me being emotional?
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
Word around here is, she's too emotional, sues people.
Если женщина, она эмоциональна.
A woman, she's emotional.
Она крайне эмоциональна.
She's very emotional.
Хочу просто изложить факты. Легенда и так очень эмоциональна.
I want to present this in as straightforward a way as possible, and I think the legend is unsettling enough.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
I'd just like to put it out there that I've recently broken up with my gay boyfriend and I find myself in a highly charged emotional state. Okay?
Точка зрения матери - очевидно эмоциональна.
The mother's view is entirely emotional.
Бабушка очень эмоциональна.
My granny's very sensitive.
Но я очень эмоциональна сейчас.
I just have a lot of feelings.
Не думаю, что когда-либо была так эмоциональна и привязана к нашим дизайнерам до этого.
And I am so excited about revealing this process to everyone.
Думаешь, я чересчур эмоциональна?
Are you saying that I am too emotional?
Только клинически, это могло бы объяснить, почему она так замкнута и не эмоциональна.
Only clinically, it could explain why she's such an emotional shut-in.
Всё то, что так раздражало меня в тебе у Хауза в офисе, ты слишком эмоциональна, слишком заботлива, слишком осторожна...
All the things that piss me off about you in House's office- - You're too emotional, too caring, too cautious- - they're all good things on this floor.
- Она слишком эмоциональна.
- She's a friend of mine. - She's too emotional.
Вот сфера, которая мне интересна увлекательна и более эмоциональна.
And that's the area to me where it gets more interesting and exciting, and more emotional.
Эмоциональна
Emotional.
Я эмоциональна. Это влияет на мою работу.
I do bring it into my work.
ћда, она очень эмоциональна.
Yeah, she's very emotional.
Сильвер в последнее время очень эмоциональна.
Silver's just very emotional.
Ой, извините, что я сегодня немного эмоциональна.
Oh, I'm sorry for feeling a little emotional today.
Она очень раздражительна и эмоциональна из-за своего брата что означает, что она была небрежна во время убийства Ходжа и притащила улики с собой в дом
She's been angry and emotional about her brother, Which means that she was sloppy about hodge's murder- - Dragged evidence home with her.
Эмоциональна.
Emotional.
То, что я могу быть там эмоциональна для пациента.
That I can be there emotionally for a patient.
Я несколько эмоциональна, когда...
I get a little emotional when I'm...
Я не эмоциональна. Верно.
I'm not the emotional type.
Я была под кайфом, потому что я была очень эмоциональна
I was on the drugs because I was emotional.
А сейчас ты также эмоциональна, как и твой дружок.
Now you're as emotional as your boyfriend.
Может быть Эйвери слишком эмоциональна в последнее время.
And maybe Avery is a little emotional these days.
Раньше я считала что она слишком эмоциональна и своевольна, чтобы стать насторящим дисциплинированным спортсменом. но мне нравиться направление, в котором она движется.
I used to think she was too emotional and headstrong to be a real disciplined athlete, but I like where she's heading.
Наша реакция эмоциональна.
We respond emotionally to things.
Но я более эмоциональна, и я собираюсь остаться, и жить в самом славном времени Парижа.
But I am more emotional, and I'm going stay, and live in Paris'most glorious time.
Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас.
You know, I think you're a little emotional right now.
Ты знаешь, я просто была растроенна и эмоциональна. и ты был так чудесен и мил со мной, я просто...
I, you know, I was just really upset and emotional and you were being so wonderful and sweet to me, I just...
Она эмоциональна, но она умна
She's emotional, but she's also smart.
Сара, я была эмоциональна.
Sarah, I was emoting.
Ты так эмоциональна!
You're so melodramatic.
Слушай, Касл, я была немного эмоциональна вчера вечером.
Look, Castle, I got a little emotional last night. I'm...
Извини, но Джони Митчелл не депрессивна, она эмоциональна.
I'm sorry, Joni Mitchell is not depressing, she's emotional.
Я действительно на это надеюсь, ведь, в конце концов, наша зависимость от языка эмоциональна, а не разумна.
I really do hope so. Because, in the end, our attachment to our language is about emotion not intellect.
Ты эмоциональна, Бонни.
You're being emotional, Bonnie.
Она очень эмоциональна.
She gets a little emotional.