Эмоционального tradutor Inglês
205 parallel translation
Но у вас не было эмоционального стресса.
And you weren't under an emotional stress, were you?
Тест эмоционального состояния.
Test emotional state.
Из-за эмоционального напряжения и приступа кессонной болезни он в довольно плохой форме.
Between the emotional strain and that attack of bends, he's in pretty bad shape.
У него признаки повышенного давления и эмоционального стресса.
He shows indications of increasing tension and emotional stress.
- Я бы не отказался от совета, доктор, где искать, пусть даже и эмоционального.
- I'd welcome a suggestion, doctor, even an emotional one, as to where to look.
Он потерял вдохновение и находится в середине эмоционального кризиса.
He's out of inspiration, in the middle of an emotional crisis.
Если я чего-то и не выношу, так это эмоционального шантажа.
If there's one thing I can't stand it's this emotional blackmail.
Он, наверное, в состоянии сильнейшего эмоционального шока.
It must be in a state of tremendous emotional shock.
Эти экстрасенсорные видения, галлюцинации - следствие твоего эмоционального состояния.
These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state.
Я просто подумал об адреналине, который бушует в нашем теле, из-за нашего эмоционального состояния,
I just thought about adrenalin, which gets unleashed by our body because of emotions,
Даже для древнего человека существовала потребность в юморе, необходимого для эмоционального выживания...
Even in early man, the need to laugh was vital for emotional survival.
Люди эмоционального склада... нуждаются в некотором руководстве.
Overemotional people need someone else to lead them.
Ладно, но ты чинишь препятствия на пути моего эмоционального развития, ты это осознаешь?
OK. But you could be stunting my emotional growth, you realise that?
Когда двое людей работают над одним проектом, появляется опасность эмоционального увлечения.
When two people get involved on a project together... there's a danger of getting emotionally involved.
Она популярная, и очень красивая... и очевидна в середине эмоционального кризиса... если согласилась на свидание с таким парнем.
This girl is popular, she's beautiful... and obviously in the middle of some emotional shootout... to consent to date the human tater tot.
Здесь дело касается и эмоционального стресса.
There may also be an emotional risk.
У него проблемы эмоционального характера.
He's got emotional problems.
Показание-мнение обычного свидетеля по поводу её эмоционального состояния.
Opinion testimony by a lay witness on the emotional state of Dinah Driscoll.
"Эмоционального состояния"?
"Emotional state"?
Из-за вашего эмоционального состояния вас госпитализировали?
Were you ever hospitalized for emotional problems?
И столько эмоционального истощения во всех остальных.
And so much emotional Iarceny in these others.
'Эмоционального истощения'?
'EmotionaI Iarceny'?
Такая оценка требует эмоционального контекста, который я не могу дать.
That would require an emotional context which I cannot provide.
У ребенка нет опыта переживания эмоционального кризиса.
Children don't have the experience to handle emotional crises.
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
You know, I don't want to totally discount the emotional element in your recovery but I think there were other factors at play here.
В момент глубоко эмоционального расстройства халананцы иногда... теряют контроль над своими способностями.
In times of deep emotional distress, Halanans sometimes... lose control of these abilities.
Но пока пациент не достиг низшей точки эмоционального опустошения, когда он станет представлять опасность для себя и окружающих.
He is now near, but not yet at his lowest point. When he reaches bottom, he may erupt und pose a danger to himself and others.
Целью эксперимента - регистрация эффекта сильного ментального и эмоционального стресса на некоторое число средних американцев.
The purpose of such an experiment, given the circumstances, would be to document the effect of serious emotional stress... On a number of ordinary Americans.
Это зависти от его активности, эмоционального состояния о обмена веществ.
Assuming that Nobuo Tanaka actually took the sample. - Can you explain it more clearly?
Ты находишься под воздействием сильнейшего эмоционального потрясения.
You're under tremendous emotional stress.
Яркого, эмоционального парня из народа.
A colorful, emotional, working class hero.
ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел?
You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel.
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
- Причинение намеренного эмоционального дисстресса.
- lntentional emotional distress.
Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
You see, Minbari humor is based not on physical danger or embarrassment or rejection, like human humor but rather on the failure to obtain emotional or spiritual enlightenment.
Народ всё ещё требует эмоционального возбуждения которое может дать только Фрейзер Крейн.
The public still craves the kind of excitement that only Frasier Crane can provide.
Это не "исцеление". "Коррекция эмоционального восприятия."
We don't say "cure." We say you had a "corrective emotional experience."
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности ;
Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress ;
Я подаю на тебя в суд за умышленное причинение эмоционального ущерба.
I'm suing you for intentional infliction of emotional distress.
Никто из нас не хочет, чтобы мужчина добрался до нашего эмоционального центра.
Neither of us wants a man to go to our emotional core.
Человек ест, чтобы поддержать силы, особенно во время эмоционального кризиса.
A person has to eat to maintain strength, especially in times of emotional crisis.
У него нет эмоционального инструмента, чтобы смириться с трагедией.
He doesn't have the emotional tools to deal with this tragedy.
Я всегда подозревал, что "Black And Blue" недоставало лирического потенциала "Exile On Main Street" ( альбомы гр. "Роллинг Стоунс" ), так же как глубинно-эмоционального проникновения "Gimme Shelter" ( песня ).
I've always felt that Black And Blue lacked the lyrical potency of Exile On Main Street, while never plumbing the emotional depths of Gimme Shelter.
Думаю, это мне в отместку за то, что связался с человеком с уровнем эмоционального интеллекта, как у подростка.
This is what I get for dating someone with the emotional IQ of a teenager.
В большинстве все прочитанное сводится к тому, что телекинез - это психический феномен который проявляется в моменты сильного эмоционального стресса.
Most of my reading suggests that telekinesis is a psychic phenomenon that occurs during extreme emotional distress.
Физического, эмоционального, сексуального. - И только парни вроде Хьюберта пускают на них слюни.
Doctor, if I wake in the night and I hear a noise, and I take my gun, and I shoot an intruder in my house
Для простого зеваки, интенсивность эмоционального безумия так нелогична, что граничит с массовым психозом.
To a lesser observer, the intensity of the emotional frenzy is so illogical as to border on mass psychosis.
В состоянии эмоционального потрясения
Emotionally dumbfounded
Это - не точно брэнди монаха, но Ocee сказал, что это хорошее для эмоционального переворота.
It's not exactly the monk's brandy, but Ocee said it's good for emotional upheaval.
Не думаю, что у него получалось построить свою жизнь в плане эмоционального восприятия, как то требуется для, например, воспитания детей или поддержания отношений.
I don't think he was so good at living his life out in terms of the emotional intelligence that was required for example to raise children or to maintain relationships.
Чтобы не вызвать у вас сильного эмоционального потрясения.
Certainly better than red.