English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эмоциональной

Эмоциональной tradutor Inglês

1,388 parallel translation
Я научу тебя здоровой эмоциональной альтернативе еде.
I'm gonna teach you Healthy emotional alternatives to eating.
По уровню эмоциональной зрелости тебе было столько же, когда мы были вместе.
Your emotional maturity level when we were together.
Внутренняя потребность Робин во внимании является результатом эмоциональной отдалённости от отца, и никакой успех не заменит того, что ей действительно нужно - это четыре простых слова от её отца : "Робин, я горжусь тобой."
Robin's deep-seated need for attention can traced back to her father's emotional distance, and no amount of success will ever make up for what she truly needs, which is six simple words from her Dad : "Robin, I'm proud of you, eh?"
Ее удочерила молодая пара. Никаких отчетов о физической или эмоциональной травме.
no reports of physical or emotional trauma.
Слушай, я знаю, что тебе 18 и ты будешь делать, что хочешь, но, пожалуйста, помни про разговор, который у нас был об эмоциональной готовности.
Look, i know you're 18 and you're gonna do What you wanna do, but, oh, please remember that talk We had about just being ready emotionally,
Так ты хочешь сказать, что мне нужно выбрать между экстремально эмоциональной уязвимостью с хорошей подругой и бессмысленным сексом с незнакомкой?
So you're saying my only choices are Extreme emotional vulnerability with a good friend, Or meaningless sex with a stranger?
Это ваша 35-я попытка добиться от меня эмоциональной реакции.
This is your thirty-fifth attempt to elicit an emotional response from me.
Возможно, для эмоциональной реакции нужен физический стимул.
Perhaps an emotional response requires physical stimuli.
"Номи поет с эмоциональной глубиной 12-летней девочки".
"Nomi sings with the emotional depth of a 1 2-year-oId."
- Нет никакой эмоциональной травмы.
There is no emotional trauma.
Будь более эмоциональной, я хочу этого.
I wish that you would lose it more.
С кем мне быть эмоциональной?
Who should I lose it to? My mom?
Нет, что если у неё проблема с физической реакцией, а не с эмоциональной?
What if the patient's problem is physical, not emotional?
Не считая эмоциональной ласки.
Not counting the emotional fondling.
Эрика переживает момент эмоциональной неразберихи.
Erica's having a moment of emotional confusion.
Почему? Говоря по правде, вы с братом находитесь в опасной эмоциональной зависимости друг от друга.
To be frank, the relationship that you have with your brother seems dangerously codependent.
Люди при такой эмоциональной дилемме обычно реагируют так называемой "социальной" улыбкой.
Humans in such an emotional dilemma usually react by employing a so called social smile.
Ты можешь эмоционально жестикулировать и...
You tend to be very emphatic and strong and - There's no spillage.
- Скай очень эмоционально реагирует на смерть своей сестры.
Is having a very emotional reaction to her sister's death. You hypocrite! Who's dead now, huh?
Я вас обоих люблю, но вы двое - самые эмоционально нездоровые люди за всю историю отношений.
- No way.I love you both, but you are the two most emotionally ill-equipped individuals in the history of relationships.
Ну разве это не здорово? Наконец-то видеть её эмоционально, духовно и сексуально наполненной?
Isn't it great to finally see her fulfilled emotionally, spiritually and sexually?
По языку можно сказать, что она умна, педантична и, а, эмоционально привязана к Рэйнольдсу.
The language suggest she's, uh, intelligent, Meticulous, and, uh, Emotionally attached to reynolds.
Я просто эмоционально выразился, а не кричал.
No, I was being emphatic. I wasn't yelling.
Извините, это было слишком эмоционально?
Oh, I'm sorry, was that too emotional?
ѕобудить мен € эмоционально и публично отказатьс € от него?
To goad me into some emotional Public renunciation of him?
Я собиралась попросить Леонарда сделать это, но мне показалось, что он несколько эмоционально нестабилен вряд ли такому человеку стоит управлять сложными механизмами.
I was going to ask Leonard to do it, but he seemed a bit emotionally unstable and you don't want someone like that operating heavy machinery.
Думаю, я уже отметился. Закрытие правой ноздри, похоже, делает вас более эмоционально негативными, согласно другому исследованию, более высокий балл по Шкале Тревоги Спилбергера
I think I've already left my mark. a higher score on the Spielberger State Anxiety Inventory.
И... флегма ( слизь ), преобладание которой... делает пациента флегматичным или апатичным,.. и эмоционально отстраненным.
And... phlegm, which in excess would cause the patient to become phlegmatic or apathetic and emotionally detached.
" Субъект продолжает эмоционально удаляться.
" Subject continues to retreat emotionally.
Я могу себе представить как это больно для вас, пусть только и эмоционально.
I can imagine how painful, even emotionally, that must be for you.
Оно гласит, что любой командир, эмоционально вовлеченный в выполнение задачи, должен сдать командование.
Six-one-nine states that any command officer who's emotionally compromised by the mission at hand must resign said command.
- Эмоционально неудовлетворительным?
- emotionally unsatisfying?
Я живу эмоционально, в красивом большом доме с клумбами прелестных цветов перед ним.
I Iive there emotionally, in a nice big house with rows of pretty flowers out front.
Само по себе оно не эмоционально и не вызывает сильных чувств.
Standing alone, it doesn't inspire emotion, doesn't pull at the heartstrings.
- Чтобы эмоционально не втянуться.
- Too much emotion Involved.
Если так эмоционально, то да.
If you act all melodramatic like that, yeah, it would be.
Как ты с этим справишься, Пол? Ну, эмоционально?
How are you gonna deal with this, Paul, emotionally?
Я могу лишь предположить, что кое-кто предложил обмен женами, но папа оказался к этому эмоционально не готов
I can only assume the subject of wife-swapping was raised and Dad didn't feel emotionally ready.
Нам кажется, что от вас это будет звучать более эмоционально.
We think it'd be more emotional coming from you.
- Я просто эмоционально неустойчива. Ну что?
What is it?
Хорошо, хорошо, не буквально, но эмоционально
Okay, okay, not literally, but emotionally.
Когда я начну ходить, мне понадобится помощь, чтобы эмоционально адаптироваться к моему резко изменившемуся образу жизни.
When I start walking, I'm gonna need help... emotionally adapting to my drastically altered lifestyle.
Я должен был бы слишком эмоционально отреагировать,
That would require me overreacting.
И я думаю, технически невозможно слишком эмоционально отреагировать на похищение моего свояка.
Don't think it's possible to overreact to my brother-in-law being kidnapped!
Пусть выдумает 4-го персонажа, если захочет. И так, квартетом, мы будем играть неистово и эмоционально...
We'll give him scope to invent a fourth character if he wants, and our quartet will play with such intensity and emotion.
Ох, дорогой. Не могу сказать, что ты эмоционально опустошён. Ты в порядке?
Oh honey, Well, I can't say I didn't see this leaving you emotionally devastated.
Лоис, ты слишком эмоционально реагируешь, даже для тебя.
Lois, you're kind of overreacting, even for you.
( эмоционально ) нет.
( emphatically ) no.
( эмоционально ) Я тебе верил а ты предал меня Биллу.
( emotionally ) I trusted you And you betrayed me with bill.
Нет, это что-то связанное эмоционально с ним, а не с преступлением.
No, there was something pathetic about him, Not criminal.
Ты думаешь, что тебе это как-то навредит, физически или эмоционально, если ты расскажешь им?
Do you think it would put you in any kind of harm, Any kind of physical or emotional harm, If you were to tell them?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]