Энтузиазма tradutor Inglês
312 parallel translation
Он полон энтузиазма.
He's so enthusiastic.
Без энтузиазма.
Half-heartedly.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Боюсь, я не разделяю вашего энтузиазма по этому вопросу.
I cannot share your feelings.
Если вас это не устраивает, проявите больше энтузиазма.
Naturally, I don't want to relieve you, but I must have enthusiastic support.
Потому мы снова взялись за дело, хоть и без особого энтузиазма.
So we got back to work but we didn't really feel like it.
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Почему ты без энтузиазма относишься к этой газете?
Why is it that you have no enthusiasm for the paper?
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Ха это действительно не оставляет мне чувства энтузиазма.
With a key in my hand and a dead body on my conscience... It really doesn't leave me feeling enthusiastic.
И полны энтузиазма.
Full of enthusiasm,
Да, Тед обычно без энтузиазма относится к выступлениям против руководства.
Yeah. You know, Ted doesn't exactly take it too lightly... when he thinks someone's gonna speak out against management.
Рим. Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Rome : the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm.
Полон энтузиазма.
- Bit over enthusiastic.
Но, всё же, у энтузиазма должны быть границы!
I said it's alright but don't get carried away
Да, у чрезмерного энтузиазма высока расплата.
Yes - all this eager beavering has its price.
Они полны энтузиазма.
Jolly enthusiastic.
У нас есть женщина, которая в свои 90... спит лишь по 2-3 часа в ночь... и поверьте мне, у нее намного больше энергии и энтузиазма, чем у любого из нас.
We have a woman who's into her 90s she only sleeps about two or three hours a night and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us.
С каким необъяснимым чувством облегчения... и даже энтузиазма, которого я не выказывал ни к чему...
With some inexplicable sense of relief and the kind... of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know.
Я Бэрри Конвекс, руковожу особыми программами, и я хочу пригласить Вас в полный энтузиазма мир компании "Оптические приборы"
Hi, I'm Barry Convex, Chief of Special Programs, and I'd like to invite you into the world of Spectacular Optical, an enthusiastic global corporate citizen.
Неслышно энтузиазма в вашем голосе.
You don't sound too emotional about it...
Время требует твёрдости, энтузиазма и оптимизма.
We need tough, enthusiastic and optimistic people today.
Мало энтузиазма...
- You don't seem very enthusiastic.
У младшего больше энтузиазма.
The younger one was more enthusiastic.
Сначала он был полон энтузиазма.
In the beginning he was interested and enthusiastic.
Где они берут столько энтузиазма?
Where do they summon this enthusiasm?
Ну, у него побольше энтузиазма. - Больше энтузиазма?
Well, he has a more enthused attitude.
- Да, энтузиазма.
- More enthused? - Yeah.
Он полон энтузиазма.
He's got a lot of enthusiasm.
Ваш энтузиазм и доверие делают меня уверенным и полным энтузиазма.
Your enthusiasm and confidence makes me confident and enthusiastic.
Ваш энтузиазм и доверие делают меня уверенным и полным энтузиазма.
And that your enthusiasm and confidence makes me confident and enthusiastic.
Я надеялся, что будет больше энтузиазма.
I was hoping for more enthusiasm.
Я бьл тогда молодьм, полньм юношеского энтузиазма.
I was young then, full of boyish enthusiasm.
Ты не мог проявить побольше энтузиазма?
Could you muster up a little more enthusiasm?
В наших вооруженных силах я не вижу энтузиазма...
Could there be in our fighting corps
В нем много энтузиазма.
He sure is animated.
Папа, ты мог бы проявить больше энтузиазма.
Dad, you could show more enthusiasm.
Я думал, ты проявишь больше энтузиазма.
I thought you'd be a little more enthusiastic about it.
Мужчины больше энтузиазма!
Boys, please let's show some gusto!
А мне бы хотелось, чтобы он хоть разок взял инициативу на себя,... проявил бы немного энтузиазма.
I just wish he'd take the initiative, show some enthusiasm for something...
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма в отношении объекта, который, как я уверен вы согласитесь является весьма красивым.
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
- Что-то я не разделяю его энтузиазма... ты меня знаешь... - Конечно, я согласен. поправь меня, Скотти.
- While I don't share his enthusiasm... you know me - beam me up, Scotty.
Так что если мея переведут в Омаху, Кливлед или еще в какую-нибудь даль, это не вызовет у меня энтузиазма.
And now if they transfer me to Omaha or Cleveland or some field office, it doesn't hold the interest for me that it once did.
Я знал, что ты не проявишь энтузиазма.
I knew that you would have very little enthusiasm for this deal.
Ну, он был полон энтузиазма.
He was all for it.
У нас появился шанс создать что-то вместе с самого начала, а у тебя ни капли энтузиазма?
We finally get the chance to create something together from the ground up and you're not the slightest bit enthusiastic?
На вторую встречу с Эллен я пришла без энтузиазма.
The next day, I reluctantly showed up for my second appointment with Dr. G.
Нет уже того энтузиазма.
The old enthusiasm is lacking.
Мы были молоды и полны энтузиазма.
We were young men caught in a fen / our.