English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эпидемий

Эпидемий tradutor Inglês

32 parallel translation
И избежать эпидемий и голода.
And prevent things like plague and starvation.
Вы занимаетесь профилактикой вирусных эпидемий, доктор?
This virus epidemic keeping you busy, Doctor?
- Е хран € тс € возбудители самых страшных эпидемий, которые когда либо поражали человечество.
-... Are stored pathogens most terrible epidemics that ever struck humanity.
Он был полон страха, эпидемий, голода и войн.
It was haunted by fear, pestilence, famine and war.
Ты не могла бы помочь мне подготовиться к экзамену по истории смертельных эпидемий?
Can you, help me study for the History of Lethal Epidemics midterm?
цикличность эпидемий ;
The cycling of disease epidemics ;
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не очень много восставших из ада демонов.
He has to survive coming darkness, apocalyptic battles, plagues and some several, not that many fiends that will be unleashed upon the world.
Тут хватает опасностей и без эпидемий.
It's dangerous enough up there without an epidemic.
Мы больше эпидемий остановили, нежели создали.
We've contained more plagues than we've ever designed.
Знаете, уже сменилось одно или два поколения с тех пор, как у людей был опыт в предотвращении эпидемий кори, свинки и краснухи.
A test of what? Well, how accurate you are?
Сушилки - это инкубаторы и распространители бактерий и эпидемий.
Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ. возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
Dr. Kinberg, the professor who died at Boston College was offered a job at the CDC to co-chair a classified task force whose sole responsibility was to respond to epidemics.
А они рождаются, чтобы стать добычей эпидемий.
And they are born to become fodder for the epidemics.
Тысячи гниющих трупов неделями накапливались в окопах, становились добычей крыс и червей, и были причиной многочисленных эпидемий.
The putrefying corpses were amassed for weeks in the trenches... falling prey to rats and worms... and caused numerous epidemics.
Отслеживание эпидемий клопов?
Tracking bedbug outbreaks?
Именно так мы бы поступили во времена голода, чумы или эпидемий.
This is exactly what we would do in times of a famine or a plague or pestilence.
На Египет обрушилось 10 эпидемий. И одна была эпидемией лягушек.
there were 10 plagues that landed on egypt, and one was a plague of frogs.
Не было ни одной из тех ужасных эпидемий, разорявших другие страны, и, прежде всего, насыщенность японской культуры, ее характерная "японистость", ее здания, кухня, вкус, искусство, зародились именно в тот период.
There were none of the terrible epidemics that ravaged other countries, and, above all, the intensity of Japanese culture, the "Japaneseness" of Japan, its buildings, its food, its taste, its art, really derive from this period above all.
Тысячи людей, коз, коров и уток проживали в плотном соседстве, что в свою очередь создавало превосходные условия для вспышек эпидемий и чему есть не мало доказательств Заболевание туберкулёзом передалось от животных человеку где-то в это время.
Thousands of people and goats, cows and ducks living in close quarters created perfect conditions for diseases to spread, and there's evidence that tuberculosis passed from cattle to humans at about this time.
Поэтому среди вотанов у них репутация нечистых, переносчиков эпидемий.
Now, this has given them a reputation amongst other Votan races as unclean, as plague carriers.
Видимо, в условиях страшнейшей из эпидемий.
- From the looks of it, a contagion outbreak of the worse kind.
Теперь, если вы посмотрите, скажем, на потери от массовых эпидемий, например, оспа, которая унесла с собой 95 % населения.
Now, if you look at, let's say, casualties from mass pandemics, smallpox, for one, decimated 95 % of the native population.
Доктор Нина Бакнер, ЦКЗ, Служба расследования эпидемий.
Dr. Nina Buckner, CDC's Epidemic Intelligence Service.
Души поднимались... с Земли, оттуда снизу... души умерших людей, погибших от... голода, войн, эпидемий... и они парили вверх, как парашютисты, но наоборот.
Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse.
Мы прошли вместе через 7 эпидемий, и я всегда думал, что лидер - это я.
We fought through seven outbreaks together, and I always thought I was the one leading you.
Но полевые исследования... по глобальной программе помощи "RyneLab" посылает исследователей по всему миру в места эпидемий...
But the fieldwork... RyneLab's global outreach sends researchers around the world to sites of epidemics...
Ты гоняешься за вспышками эпидемий, потому что твой похититель сказал тебе, что вирус уничтожит все планету.
You're chasing after outbreaks because your kidnapper told you that a virus is gonna wipe out the planet.
Вполне престижная организация, ответственная за бесчисленное количество войн, несколько эпидемий чумы, убийств.
Quite the prestigious organization responsible for countless wars, numerous plagues, assassinations.
последние девять крупных эпидемий были в городах, в которые она переезжала или рядом со вспышкой.
Get this : the last nine major epidemics occurred in cities that she's traveled to or near just before the outbreaks.
— Служба анализа эпидемий?
- EIS?
Я заметила, что большое количество эпидемий было у Великих озер.
I noticed a huge concentration of outbreaks around the Great Lakes.
Сейчас мы наблюдаем появление современных эпидемий, которые отчасти являются следствием некоторых определенных вещей, которые появились из-за науки.
It could indicate just desperate wishful thinking perhaps

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]