Эстафета tradutor Inglês
19 parallel translation
Заключительное состязание, эстафета четыре по сто метров среди старшеклассников, начнется через пять минут.
The final event of the day, the senior four by 100 metre relay, will begin in five minutes.
Следующее соревнование — легкоатлетическая эстафета между классами.
Next up on the program is the class relay.
Ну, прямо какая-то кома-эстафета.
It's like some kind of coma relay race.
Конечно, это была всего-навсего эстафета, но она отняла какое-то время.
I mean, just the relay, but, still, it took time.
- Просто эстафета.
- Just the relay.
Идёт эстафета, но они не успевают.
Here comes the relay, but they won't get him.
Наше поколение это начало, но теперь эстафета в ваших руках.
- Exactly. I mean, our generation may have kicked this whole thing off, but torch is in your hands now.
- Сегодня эстафета?
Sports Day, isn't it?
Видишь ли, мне не интересна просто потная вагинальная эстафета.
See, I'm not interested in running some sweaty fallopian relay race.
Я вижу, что почти готовы стартер и жюри, и спортсмены в напряжённом ожидании, так что эстафета скоро начнётся.
I see that the starter is almost ready, the jury is almost ready... the athletes are eagerly waiting, so the relay race will soon begin.
Пусть сейчас с этого места до друга и до врага долетит весть о том, что эстафета передана новому поколению американцев, рождённых в этом веке.
Let the word go forth from this time and place to friend and foe alike... that the torch has been passed to a new generation of Americans - - born in this century...
А как ваша, ребята, эстафета?
How'd you guys do in the relay?
- И пусть весь мир знает, что эстафета передана новому поколению американцев.
Let the word go forth that the torch has been passed to a new generation of Americans...
Эстафета?
A relay runner?
У вас тут любовная эстафета.
You got some love competition there.
Эстафета через пять дней.
The race is in five days.
Я знал, что утром будет эстафета, но те ребята...
I knew the relay was the next day, but those guys...
Для вас знания - эстафетная палочка, но научная гонка - не эстафета.
You see knowledge as a baton to be passed, but scientific pursuit isn't a race.
Как эстафета.
Like a baton.