English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Эта поездка

Эта поездка tradutor Inglês

258 parallel translation
Все в порядке, леди. Эта поездка за мой счет.
From now on we save.
Приглашаете меня на завтрак, потом плавать. Теперь эта поездка.
Inviting me for breakfast, planning a swim and now this drive.
Для вас, пожалуй, эта поездка всего лишь тема для шуток.
Sir, it may be that for this trip is only a matter of joke.
Эта поездка превращается в проблему
This trip is beginning to add up.
Эта поездка хорошо на нее повлияла.
This picnic's done her a world of good.
По некоторым причинам мы с моей женой задаемся вопросом, не скрывает ли эта поездка какие-то секреты молодых людей.
M. Tiercelin, for certain reasons... my wife and I have come to wonder... if this little journey isn't hiding certain... young peoples'secrets.
Я должен был немного продвинуться вперёд и эта поездка давала мне такую возможность.
I had to get ahead and I sensed this trip was the perfect opportunity.
Наконец-то, целых 8 часов я не буду видеть этих проклятых бумаг. Мне действительно нужна эта поездка в Милан.
Finally, I wont see those bad papers for eight hours.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Эта поездка отличается от других. Задумывался ли ты об этом?
It was a bit different that the travel this time was followed in the past
Но поскольку эта поездка требует денег... Вы должны сделать перевод средств.
but, because that trip will require money, you must make a bank withdrawal
Вы знаете, профессор, я полагаю, что эта поездка в метро поможет мне найти необходимую атмосферу для моего фильма.
you know, professor, I assume that this trip in the metro will help me to find the necessary atmosphere for my film.
Эта поездка отняла много сил.
It was a tiring journey.
Вся эта поездка ненормальная.
Nothing is normal since it began
Эта поездка будет стоить мне почти всего месячного жалования.
This'll put me in hock for about a month's wages.
Меня заинтересовала эта поездка по Амазонке.
Interesting this trip down the Amazon.
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг,
I was thinking maybe we could make it a wedding trip and have you join us not just as our best friend,
Эта поездка была хорошей идеей, Аншель.
This trip was a good idea, Anshel.
И эта поездка наше последнее путешествие.
Our last trip.
И вся эта поездка в округ - зазря.
All that way to the county town for this
Эта поездка будет наградой... за твою старательность и усердие.
The strength through joy movement... provides these vacations, you know.
По-вашему, эта поездка реальна, сэр?
- Such a trip might be feasible, sir?
Я устал. Думаю, эта поездка действительно вымотала меня.
I was tired. I guess that trip really took it out of me.
Возможно эта поездка не такая уж хорошая идея.
Maybe this trip wasn't such a good idea.
Эта поездка и так слишком затянулась.
This trip is taking long enough as it is.
Хотелось бы, чтобы ты сказал, к чему эта поездка.
I wish you'd tell me what this trip is all about.
Я лишь надеюсь, что эта поездка не будет потерей времени.
I just hope this trip isn't a waste of time.
Эта поездка связана с бомбардировщиком Б-3?
is his trip connected with the B-3 bomber?
Вся эта поездка, починка машины, арест, встреча с Эшли, ты все это спланировал, да?
Everything about this trip... fixing the car, getting arrested, meeting Ashley... you planned it all, didn't you?
Эта поездка - не что иное, как самоубийство, вернее, убийство родителей!
That trip is suicide! No, it's parricide!
К настоящему времени, эта поездка в Лас Вегас лучше или хуже поездки в Лондон?
So far, is this trip to Las Vegas better or worse than the trip to London?
Эта поездка начинает меня сильно разочаровывать.
This trip is a big letdown.
- Эта поездка была не моя идея.
- How did we end up like this?
Эй, Пейси, ты уверен, что эта поездка хорошая идея?
Hey, Pace, you sure this trip is such a good idea?
- Я знаю, вся эта поездка была одно сплошное недоразумение.
- I know this whole trip has been a mess.
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
I MEAN, ABOUT... N-NOT TAKING YOU UP ON YOUR GENEROSITY, LIKE... LIKE GOING ON THIS TRIP.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Look, Simmons, I don't expect you just to tell me what's going on, but I guarantee you this trip will not be a waste.
Не думаю, что эта поездка будет совсем бесполезной.
You know, it doesn't have to be a total loss.
Слушай, я знаю, как важна для тебя эта поездка, но... Нет.
LOOK, I KNOW HOW IMPORTANT THIS TRIP IS TO YOU, BUT...
Конечно же, эта поездка никогда не состоялась.
That trip never happened, of course.
Окей, ребята... Эта поездка отстойная!
Okay, you guys, this road trip blows.
- Мне нравится эта поездка.
- I love this ride.
Да. Боюсь, эта поездка вас разочаровала.
Yes, I am afraid that this trip was not as I wanted.
Думала, эта ужасная поездка никогда не закончится.
I thought that awful journey was never going to end.
О, Ева... эта последняя поездка!
And I'll do it like this. Eve, this last trip... it's no good
Эта поездка принесет хорошие воспоминания.
However, is there many bright remembrance for you here?
ты знаешь, что эта поездка будет тяжелым испытанием? Скажи, Жозеф :
Tell me, Joseph :
И эта странная поездка.
It's a weird trip.
Ну, и когда эта поездка...
You know how those trips go.
Ну, она думает, что... эта дорожная поездка вообще не из-за неё.
Well, she thinks that this road trip isn't about her at all.
- Знаешь, меня так будоражит эта наша поездка.
- You know, I'm kind of excited about this road trip. - ( Van Door Opens )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]