Эталон tradutor Inglês
47 parallel translation
Я тоже не эталон.
Well, I'm not perfect either.
Ты для него такой эталон, что он думает, что подводит себя самого.
He's so into you, he feels he's letting himself down.
Они просто не видят твоего совершенства, беря за эталон картинки из журнала.
Or already are and they don't see it or have some ridiculous concept or idea of a body from a magazine.
Все эти артисты берут за эталон эту группу, ясно?
All these artists sample from this group, okay?
Или он мой эталон мужчины?
The one I ultimately compare all other men to?
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
Конечно эталон с копией документа...
Certainly the standard with a copy of the document...
Фигня. Брюс Ли - эталон.
bullshit Bruce Lee rules
И я могу сказать сэр, что она выглядит как эталон качества
And may I say that sir looks like a man of quality
Великолепный эталон.
Great reference.
Твоя колонка - это золотой эталон свадебных объявлений.
'Commitment'is the golden yardstick For wedding.
Барт Симпсон это эталон "плохого мальчика".
Bart Simpson is the ultimate bad boy.
Ну... я не эталон здравомыслия, мне трудно судить... но, по-моему, звучит разумно.
Well, I'm not the most reliable source on what is real, but it sounds - - It makes sense.
Пратт - это эталон, в конце концов.
The Pratts stand for standards, after all.
Я солдат армии США, эталон здоровья.
I'm U.S. Army, top grade-A specimen.
Вы - эталон мужчины.
You're a molder of men.
Если взять орудие Паррота за эталон, легкая гибридная пушка близка по показателям. Остался только Ирландский вопрос.
So, in the context of the parrot rifle performance benchmark, the lightweight hybrid cannon matched up, which just Ives the Irish question.
Просто эталон.
It is chock full of smoothness.
Смотря, что брать за эталон.
It depends on the criteria.
Эталон вкуса, судя по пальто из соломы. Это не солома.
Very credible with that straw coat on.
- Фильм "Профессионал" эталон для всех полицейских мира!
'The Professional'is the standard for all French cops.
Аксель Фоули - эталон! Он так уболтает преступника, что у того крышу снесёт!
Axel Foley, that's an example of someone who asserts himslef with his smooth tongue.
Теперь умные - новый эталон сексуальности.
Brainy is the new sexy.
Умные ведь теперь эталон сексуальности.
It's the new sexy.
Определенно, новый эталон сексуальности.
Definitely the new sexy.
Ни одна женщина не может игнорировать... "Эталон."
No woman can ignore... "the truth."
Что ж, Грейсон... эталон...
Well, Grayson... truth...
Эталон в первой пятёрке.
The truth is top five.
Но по сравнению с твоим начальником, он просто эталон вменяемости.
But compared to your boss, he's the poster boy for sanity.
Ну, это просто, вы добавляете эталон внутрь, но можно получить более точные результаты, используя метод внешнего электрораспыления.
Well, it's just that you're teeing in an internal reference when you can get much better results by using an external electrospray probe.
На ее фоне Линдси Лохан - эталон дисциплины.
She makes Lindsay Lohan look responsible.
Знаешь, если взять твою работу за эталон, то тебе надо платить $ 70 миллион в год?
Do you know, if that was a batting average, You'd be worth $ 70 million a year?
Женщина - эталон красоты - я никогда не видел ничего подобного.
A woman. A vision of beauty the like of which I have never seen.
Килограмм - это единственная метрическая величина, которая полагается на физический объект, который называется международный прототип килограмма ( эталон килограмма ).
The kilogram is the only metric measure that still relies on a physical object, which is called the international prototype kilogram.
Директор СТО "Эталон", выписался 4 дня назад.
He is the director of Auto Shop "Etalon"
" Святой - это не эталон морали.
"A saint is not a moral exemplar."
Я теперь просто эталон законопослушности.
Yep, we're talking model citizen all the way.
Эталон законопослушности.
Model citizen.
Потому что, этот Кило, наш последний физический эталон меры, после отмены измерения метра.
That the kilo is our last physical reference object, since the meter was retired.
Это Volkswagen Golf GTI - знаменосец, эталон, папочка...
This is a Volkswagen Golf GTI - the standard-bearer, the benchmark, the daddy...
Ты знаешь, все думают, что этот парень просто эталон добра. Но на самом деле, если бы они только знали что он из себя представляет.
You know, everyone thinks the guy's some paragon of good, but in truth, if they only knew who he used to be.
Морские котики : смелые, упорные, мужественные, и их пример для подражания, эталон, каким должен быть "котик", встречается с проституткой?
The SEALs : brave, upstanding, courageous- - and their poster child, a model of what a SEAL should be... is dating a prostitute?
Вы эталон самопознания.
Your self-knowledge is an example to us all.
Не думаю, что здравомыслие – эталон измерения Вандала Сэвиджа.
I don't think that sanity is a yardstick by which Vandal Savage can be measured.
Ну тогда ты мой эталон свинга.
Well, you're my swinging benchmark then.
Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
When it comes to assassins, he's the gold standard.
ƒл € него это эталон хорошего вкуса.
He's giving you an incredible break. Would we have to postpone our shoot?