English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Этическим

Этическим tradutor Inglês

34 parallel translation
Мы с помощниками затеяли спор по этическим вопросам.
My pupils and I are engaged in an ethical debate, Molly.
Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
Trying to get young people excited about the world. Trying to prepare them for the tough decisions they'd face as adults. That's how I wanted to spend my life.
Но ты не можешь проводить эти исследования по этическим соображениям.
But you can't conduct this research ethically or responsibly.
Но я хочу сделать это, не изменяя этическим идеалам.
I'd like to do it without violating my ethics.
Кто-то не спал на лекциях по этическим нормам.
Somebody didn't sleep through Ethics.
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly in their conduct.
Кровосмешение запрещено не только по этическим соображениям, оно порочно по сути.
But incest is not merely wrong by convention.
Мне нравится следовать правилам, всем этическим нормам.
I love doing things the right way, that ethical stuff.
Знаешь ты или нет, но по этическим причинам,
As you may or may not know, for ethical reasons,
К сожалению, я не смогу обменять это на деньги по этическим причинам, но я повешу его на стену рядом с другими.
Sadly, I can't cash this for ethical reasons but I will pin it to my bulletin board along with the others.
Возможно ли, что существует такой сильный конфликт интересов что все вы, ребята, даже не понимаете, что вы помогаете людям, с которыми вы связаны и вы должны взять самоотвод по этическим соображениям?
Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's, ethics?
Нет, потому что я понимаю, что, как доктор, вам по этическим соображениям нельзя говорить о своих... пациентах.
No, because I realize that as a doctor, you're prevented ethically from talking about your... patients.
Давайте перейдем к прошлым этическим огрехам, с которыми вы не разобрались здесь, Джек, и, говоря прямо...
Let's move right on past the ethical lapses that you're not dealing with here, Jack, and say it plain...
Не очень-то весело обнаружить, что живешь, руководствуясь устаревшим этическим кодексом.
It's not a good thing to find oneself living by an outmoded code of conduct.
Тем не менее, для Конфуция, это являлось этическим крестовым походом.
And yet, for Confucius, this is an essential moral crusade.
Сколько раз мы не соблюдали и игнорировали наши собственные служебные принципы по этическим нормам, когда это нас устраивало?
How many times have we flouted and ignored our own ministerial code on ethical standards when it suits us?
Это по этическим соображениям?
So, it was an ethical thing?
Нет, что вы. Это противоречит нашим этическим стандартам.
That would be in conflict with both of our ethical standards.
Голосование правления завтра днем по поводу ее увольнения по этическим соображениям.
The board's voting tomorrow afternoon on whether to fire her over the morality clause.
Я врач, поэтому мне нельзя тебе их давать ни по закону, ни по этическим соображениям.
As a doctor, ethically and legally I'm not allowed to give these to you.
Но я не могу быть сумасшедшей и дикой как Аманда или Линдси по этическим условиям, телестудия может засудить меня за причиненный ущерб.
But I can't just go crazy and wild like Amanda or Lindsay, because I have a morals clause and the network could sue me for damages.
По этическим соображениям я должен принять меры, чтобы его предотвратить.
I am ethically obliged to take action to prevent that murder.
Но комитет по надзору признал наш успех этическим провалом.
But an oversight committee declared us an ethical failure.
Мы следуем всем этическим нормам, Мэрилин.
We're following all the ethical rules, Marilyn.
Ты оставила любимое дело по этическим соображениям.
You quit a profession you love for ethical reasons.
Я следую этическим нормам, которые не одобряют подобного.
I generally prescribe to a code of ethics that frowns on such measures.
Если бы только Тутанхамону не нужно было подчиняться этическим правилам.
If King Tut didn't have to obey the ethic rules.
" олотой медалист по этическим головоломкам?
Gold medalist in ethical limbo?
Потом ты скажешь, что была вынуждена... по морально-этическим причинам.
Then just say you were compelled for moral and ethical reasons.
Сержант Хилл посещала психиатра, которая подсказала, что должно быть какая-то ещё причина. Но по этическим соображениям не может сказать больше.
Well, Sergeant Hill was seeing a shrink, who hinted that there might be something else, but ethically couldn't divulge anything else to him.
Мистер Дельфино, ваш звонок мне является этическим нарушением. Всё нормально.
Mr. Delfino, it is an ethical violation for you to be calling me.
Если Майк предстанет перед этическим комитетом, ты выступишь в его защиту?
If Mike puts himself in front of the character and fitness committee, will you stand up there with him?
Только я в его бизнесе никогда не участвовал по этическим и личным причинам.
Except I never get involved in his business deals for ethical as well as... personal reasons.
- Этическим.
Ethical. Quite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]