Это была не моя вина tradutor Inglês
163 parallel translation
Если он следовал за мной, это была не моя вина.
I accidentally met him. If he followed me, it wasn't my fault.
Говорю, это была не моя вина.
You said it wasn't my fault.
Это была не моя вина.
- That was definitely not my fault, Charles.
Это была не моя вина, просто не повезло.
It was a bad deal.
Она не оставила бы меня в покое, если бы я ее отпустил. Это была не моя вина.
If she would have left me alone, everything would have been all right.
Но это была не моя вина.
But it wasn't my fault.
Это была не моя вина, клянусь Богом!
It wasn't my fault, I swear to God.
Это была не моя вина!
It wasn't my fault!
Это была не моя вина.
It wasn't my fault.
Это была не моя вина. Подождите, пока вам зададут вопрос, и не ругайтесь в суде.
Ms. Toller, you will wait until you are asked before responding and you will refrain from using profanity in this court.
Да, но это была не моя вина, сэр.
Yeah, but it wasn't my fault, sir.
Но это была не моя вина... в данном случае.
But it wasn't my fault, it very seldom is.
Я был ни при чем. Ты журналистка или нет. Это была не моя вина.
Since I am not the reporter investigating this case
Это была не моя вина, что он не мог это сделать.
It wasn't my fault he couldn't do it.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Now I know I wasn't responsible.
Слушай, это была не моя вина.
Listen, it wasn't my fault.
Это была не моя вина.
that was not my fault.
это была не моя вина.
I told you it wasn't my fault.
Что я знаю, так это то, что это была не моя вина.
What I do know is that it wasn't my fault.
Честно, это была не моя вина.
Honestly, it wasn't my fault.
Это была не моя вина!
That was not my fault.
Хорошо, что это была не моя вина.
Well, on the plus side it wasn't really my fault
Но в последний раз это была не моя вина.
But it wasn't my fault last time.
- Это была не моя вина, хотя.
- It wasn't my fault, though.
Это была не моя вина.
That wasn't my fault.
- Ну это была не моя вина.
- Well, it weren't my fault.
Я же говорила тебе, что это была не моя вина.
I told you this wasn't my fault.
Это была не моя вина.
Jay : Wasn't my fault.
Это была не моя вина.
I'm not guilty.
Это была не моя вина, клянусь, не моя.
I swear it wasn't!
это моя вина. я не должна была доверять варварам такое дело.
It's my fault. I should not have trust barbarians such a thing.
Ну ладно, это была больше моя вина, чем твоя, потому мне не по себе.
OK, it was probably more my fault than yours, and I feel bad about that.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.
Это была не твоя вина, а моя.
It was not your fault. It was mine.
Это была не её вина, а моя.
It wasn't her fault. lt was my fault.
Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
Yeah. I'm gonna catch hell from the L.S.O., but it wasn't entirely my fault.
Это была не моя вина.
Tell them I was not wrong!
Не знаю, может, это была моя вина.
I don't know. Maybe-Maybe it was my fault.
Это моя вина, что вас поймали, я не должна была просить вас остановиться.
It's my fault you got caught, I should never have asked you to stop.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
My boss said it was somehow my fault, and it's coming out of my paycheck which I don't even think is legal.
Это была моя вина, не её.
It was my fault, not hers.
- Если бы вы не... - Особенно меня не волнует, если это была моя вина.
If you hadn't--especially don't care if it was my fault.
Это моя вина, что я не была аккуратна.
It's my fault for not being careful.
Это моя вина, ты ничего не сделала плохого, ты была со мной честна.
It was my fault, you didn't do anything wrong, you've just been honest with me.
Это была моя вина, а не моей дочери.
The crime was mine, not my daughter's.
Я просто не могу забыть тот факт, что ты втянул наших детей в такие неприятности. Ты думаешь это была моя вина? Нет, нет.
I just can't get over the fact that you put our kids in harm's way like that.
Вот почему у меня не было выбора, это была моя вина.
That's why I had no choice, it was my fault!
Это была не его вина, а моя.
It wasn't his fault. It was me.
Нет, это была война, не моя вина.
* * * * * * * * * *
Но это была... была не моя вина.
But it wasn't... it wasn't my fault.
Мне никогда не хватало смелости сказать ему, что это была моя вина.
I never had the nerve to tell him that it was my fault.