Это должно остаться между нами tradutor Inglês
59 parallel translation
Это должно остаться между нами, я кое-что узнал о бедном Лауране...
I heard something that must remain between us regarding Laurana...
- Это должно остаться между нами.
- This has to stay among us.
- Это должно остаться между нами.
- Let's keep it as a secret.
Но все же это должно остаться между нами.
But it must stay between you and me, okay,
Это должно остаться между нами, между мужчинами.
- This must stay between you and me, between men.
Это должно остаться между нами.
Look, she went through some... This can't leave this room.
- Но это должно остаться между нами.
- But it must remain between us.
Все это должно остаться между нами и не попасть в эфир.
If it continues on that sphere, then I'll have to cut...
Это должно остаться между нами.
You'll have to keep it under your hat.
Но это должно остаться между нами.
This has to be confidential.
Это должно остаться между нами.
It's gotta be confidential.
Мы ничего не можем говорить, пока доктор не сделает заключение насчет твоего колена, так что это должно остаться между нами.
We can't say anything until the doctor signs off on your knee, so this has to stay inside the vault.
Это должно остаться между нами.
This has to stay in the vault.
Это должно остаться между нами.
This has to stay between you and me.
Я думаю, это должно остаться между нами.
I thought we ought to stay kind of private.
И он сказал мне : "Это должно остаться между нами, хорошо, Бобби?"
And he told me, "let's just keep this between us men, okay, Bobby?"
Это должно остаться между нами, ты поняла?
There comes no outside these four walls.
Мне нужна ваша помощь. Это должно остаться между нами.
Sister, I need your help and require your discretion.
Это должно остаться между нами.
This has to stay between us.
Это должно остаться между нами.
This has to remain between you and me.
Но это должно остаться между нами.
But you have to promise it stays in this room.
Ладно, я вам расскажу, но это должно остаться между нами.
OK, if I tell you something, it can't go any further.
Знаю, вам не надо говорить, что это должно остаться между нами.
I know I need not say that this is all in confidence.
Мне нужна твоя помощь, но это должно остаться между нами.
I need your help with something, but it must remain between us. Yeah.
Это должно остаться между нами, хорошо?
This is in the strictest confidence, OK?
- Это должно остаться между нами.
It will stay between you and me.
Это должно остаться между нами.
This needs to stay between you and me.
- Только это должно остаться между нами.
Look, this has to stay quiet.
Робин, это должно остаться между нами...
I need you to keep this between us, robyn...
Шш, это должно остаться между нами.
Shh, we just keep this between us.
Просто... все это должно остаться между нами, ладно?
Just... all that matters is that this stays between us, okay?
Это должно остаться между нами.
This needs to stay between us.
Нэйт, это должно остаться между нами.
Nate, this has to stay between me and you.
Это должно остаться между нами.
This is really cone of silence, though.
Нет, и это должно остаться между нами понимаешь?
No, and this can't go beyond you and me, you understand?
Гарри, я должен сказать тебе кое-что, и это должно остаться между нами.
Harry. I need to tell you something, I need it to stay between us.
- Это должно остаться между нами.
- Can we keep this between ourselves? - Of course.
Это должно остаться между нами.
That's just between you and me.
Но это должно остаться только между нами.
But it's got to stay between us.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Listen, if we discuss it, it should be among ourselves.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
I was, yes, but... you and I, this was our case, and I guess... what goes on between us, that should just be ours.
Это должно было остаться между нами.
That was supposed to stay between us.
Это личное и должно остаться между нами.
It's personal. If we could be real discreet about that.
Это должно было остаться между нами.
I should have left it alone.
Маэстро, я должен вам кое-что рассказать, но это должно остаться строго между нами.
Maestro, I have something to tell you. But it must stay strictly between us two.
Ладно, это должно остаться исключительно между нами.
Okay, this can't go further than us.
Простите, миссис Стрендж, это должно остаться исключительно между нами.
Forgive me, Mrs Strange, this is to remain strictly between ourselves.
Это должно было остаться между нами.
That was supposed to be between him and me.
Это должно было остаться между нами.
It was supposed to be just between the two of us.
То, что на этой карте, должно остаться между нами.
Whatever's on that card, that's just between you and me.
Как вы понимаете, мэтр Рэймон, это должно остаться только между нами.
_ _