Юбке tradutor Inglês
266 parallel translation
Ну, босс, она же в юбке.
Heh. Well, boss, she's got a skirt on.
Вы видели машинистку в приличной юбке?
Did you ever see a stenographer with a decent frock on?
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels'wings.
- Пинке позаботится о юбке.
Pinkie's going to look after the skirt.
Мне не нужно жениться на юбке, чтобы сделать её безопасной.
I don't need to marry a skirt to make her safe.
Ну, в короткой юбке, да, но сегодня первый раз в длинном платье.
Well, in short shirts, yes, but today is the first time in a long dress.
- Надеюсь, что завтра вы придёте в юбке.
- I'll expect you tomorrow in a skirt.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке...
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled. To fall under the thumb, of the officer in a skirt.
Чепуха! Ты же Понсе де Леон в юбке! Живой источник вечной молодости.
You're the female Ponce de Leon, the original fountain-of-youth girl.
Она похожа на Растиньяка в юбке.
She's Rastignac in a skirt.
Папа, слушай. Тебе, наверно, покажется странным, что я остаюсь здесь с этим в юбке. Но до сих пор он вёл себя как настоящие мужчины, ты не находишь?
Hey, Dad, it must seem odd for me to be staying here with the petticoats,... but so far he's behaved like a brave man.
Присмотри за ней, пока я схожу в церковь к этому в юбке.
Take care of it while I go to church to see the petticoats.
Вам было приказано остаться. И я остался, сэр. Но этот Гаргантюа в юбке затащил меня в телепортатор.
Aye, sir, and I stayed, until that female gargantua threw me into the transporter beams.
Глянь на эту, в короткой юбке.
Look at that short skirt.
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
Is it fun to live like a guy?
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
I asked if it's fun to live like a guy.
Она всегда жила, как мужик в юбке. Ну, и живёт как мужик.
She wants to live like a guy, so she lives like a guy!
Она ненавидит носить платья и всегда ходит только в юбке.
She hated to wear dresses, always skirts.
- Невежа! Не мог справиться и со студенткой в мини-юбке!
I was the contessa in a Rolls Royce, still nothing!
Преступник в юбке!
The skirted terror!
- Да ещё куда бежал - к маминой юбке...
Yeah, and where did he run? Right behind mama's skirt.
- И совсем я не к маминой юбке убегал.
Also, I didn't run behind my mother's skirt.
Женщину в нефритовом жакете и синей юбке!
I saw the woman in green and blue dress!
Но он не учел, что он имеет дело с мадемуазель Алисой, с этим Мегрэ в юбке.
But! He didn't consider that he deals with mademoiselle Alice, With Megre in skirt.
Никогда не думал, что увижу Андреса в юбке и буду дразнить его.
I never thought I'd see him in skirts, how I'll tease him.
Черино всегда к юбке тянется.
Cirinna is a womaniser.
" Ты настоящий черт в юбке.
" You're a live wire.
Ты отлично смотришься в юбке.
You look really good in skirts.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
A lady in a green skirt and this guy with the cap.
... появился на людях в юбке, сделанной из травы, и в кивере гвардейца.
".. wearing only... "a grass skirt... " and a guardsman's...
Ну, как не поглазеть на задницу в короткой юбке?
Or admiring a pretty bum in a summer skirt?
Но она оказалась сержантом в юбке... и требует строгой дисциплины от подчиненных.
little knowing you're linking up with a sergeant major with strong views on discipline.
"Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
"Great dress, but why in the hell are you marrying the stiff in the skirt?"
Я прихожу навестить Вас в белой юбке и юбка
I come and see you white petticoat and skirt
Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке!
This is why I hate wearing skirts here.
Говорят, еще какую-то корову в мини-юбке привел.
They said you brought a cow in a mini-skirt.
- Получите Джайлза в юбке.
- Get a load of the she-Giles. - Creepy!
Девушка в красной юбке.
The girl in the red skirt.
Видя кровь на юбке, он решает, что ее изнасиловали.
The father sees the blood on her skirt and thinks she's been raped.
И вам не будет разрешен вход в такой короткой юбке.
You won't be allowed in with a skirt that short.
- Ты хочешь быть "адвокатом в мини-юбке"? - Нет, не хочу.
- You wanna be the miniskirt attorney?
Было невесело в химчистку в юбке ходить.
It wasn't much fun dropping it off at the dry cleaners in the skirt.
- Зачем спать с девушкой в юбке... если можешь спать с девушкой на рекламе юбки?
Why fuck the girl in the skirt... if you can fuck the girl in the ad for the skirt?
В юбке, сексуально облегающей бедра... я была готова к бою.
Wearing my secret-weapon skirt that really hugged my hips... I was ready to go.
Не подумайте, что я один из тех, кто липнет к каждой юбке в поисках развлечений.
Don't think I'm one of those yuppies that blows in for a meeting and a good time.
И вижу ее в серой юбке.
I see her in that grey skirt.
Это не так, как в старые дни Когда можно было получить работу, придя в короткой юбке и показав кусочек груди.
It's not like the old days when you could get a job wearing a short skirt and showing a bit of cleavage.
Замечательно выглядишь в юбке.
You look very nice in a skirt.
Ай, смотрите, Андрес-то в юбке!
Look at that, Andres in skirts!
- Она в юбке?
- What's she wearing?
Если бы ты сейчас была в юбке - я был бы на седьмом небе...
You know, if you were wearing a skirt right now, I'd be in heaven.