Юга tradutor Inglês
633 parallel translation
Больше всего он не хочет нашего участия в МВЧ как объединённой команды Севера и Юга. то он всеми силами постарается навредить Королевской семье.
He hated it the most when WOC united the North and South. So, if we were to join the WOC, won't it be definite that he will continue creating trouble for the Royal Family?
что объединённая команда Севера и Юга может принять участие. опасаются за безопасность проведения МВЧ.
But, six countries including the United States, China, Russia, Japan and others have expressed their concerns about the safety of the WOC.
Команде Севера и Юга нужна удача.
This North and South team will need to have good luck.
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Orders for 2nd division : Attack at dawn - - South -
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
Вы с какой части юга, мр. Пратт?
What part of the South are you from, Mr. Pratt?
- Вы ведь с юга, верно?
You're from the South, aren't you?
Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни
JULIUS HOFBAUER PUBLICATION
Очаровательные исполнительницы песен Юга.
Sweet singers of southern song.
И ты будешь принята в лучших семьях Юга.
Yes, and her will be received by the best families in the South.
С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия.
There are 200 men coming in from the South that'll be glad to get it.
Может, на пароходе "Королева юга", плывшем из Южной Америки?
It couldn't have been on the S.S. Southern Queen between here and South America, could it? Oh, I'm afraid not.
И вас не было на пароходе "Королева Юга"?
Well, you weren't on the S.S. Southern Queen.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
Я - Яно из школы дзюдо с Юга.
I'm Yano of the Shudokan.
Дует ветер с юга и зовет меня в море.
A wind from the south draws me out to the sea!
На самолёте с юга.
The plane from the south.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
You come along the lee shore of Anguilla from the south.
Горячий ветер с юга буквально сожжёт их.
The hot wind from the south literally burns them away.
" выдающемуся историку Старого Юга,
" the distinguished historian of the Old South,
С юга?
The South?
Я работала в важном подкомитете, нас было пятеро, он был демократом с юга.
I was on an important subcommittee. One was a Southern Democrat.
С юга приближается всадник!
A horseman approaching from the south!
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull.
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга. - Вот это да.
I, Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation create you general of the armies of the South.
Хуэрта наступил с севера вместе с Панчо Вилья, а вы, генерал, с Юга. - И конечно, Диас не устоял.
Huerta pushed from the North with Pancho Villa's help and you from the South why, Diaz crumbled.
Всякий мусор с юга, пришедший после старика Стоунволла.
Southern trash after old Stonewall.
Двадцать обходят с севера, пятнадцать - с юга.
Twenty riders bound north, 13 south.
- 12 с юга повернули к востоку.
- The 12 headed south have turned east.
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
North to south and east to west soldiers fight for the Reich's survival and...
- Вы родом с Юга?
- Were you born in the South?
Да нет, вот послушай. Сделай как все, кто приезжает с юга.
Listen to me, do what all you Southerners do.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Pirates have cut off our Egyptian grain supply... and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
Да укрепит ваше мужество новость о том... что Помпей находится всего в 20 милях к западу от нас... а армия Лукулла приближается с юга... выступив ночным маршем.
It may fortify your courage to know... that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... and that the army of Lucullus approaches from the south... by forced night march.
отвесный утес с юга, 400 футов высоты, на него не забраться ни человеку, ни зверю.
The South Cliff. It's 400 feet straight up and it can't be climbed by man or beast.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ... так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ... несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
После километров и километров дождя мы достигли Юга.
We entered the true South after miles and miles of rain.
Юга, с его жилыми районами для белых,
The South with its residential districts for whites,
А что с юга?
But from the south?
Помощи с юга не будет, а север окружен вьетами.
No help from the south and the north is crowded with Viets
Когда Вьi покончите с собой? Поспешите! Нам нужна комната для кузена с юга!
Why don't you hurry up and commit suicide?
Я думаю - в нем солнце юга Причуды эти выжгло.
I think the sun where he was born drew all such humors from him.
Лучше идея, притворная атака с юга, чтобы отвлечь Зарби.
The best idea is still that we create a mock attack here in the south in order to draw off the Zarbi.
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Значит он у тебя с юга?
So he's from the south, isn't he?
Затем 10 миль песка, 220 градусов от юга на юго-запад.
Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest.
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
Мы оба с юга... хочешь поиграть, Ники?
We're both from the south, do you want to play, Nicky?