English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я больше не ребенок

Я больше не ребенок tradutor Inglês

96 parallel translation
Я больше не ребенок.
- I agree. I'm not a child anymore.
я больше не ребенок
I am not a child now
Я больше не ребенок.
I'm not a kid anymore.
Трансформер? Я больше не ребенок, мадам.
# # [Continues]
Я больше не ребенок, Нейтан.
I'm not a child anymore, Nathan.
К тому же, они вдвоем равняются одному взрослому человеку. Я больше не ребенок.
Besides, the two of them equals one responsible adult.
Я больше не ребенок, Бонни
I'm not a kid anymore, bonnie.
- Я больше не ребенок.
- I'm not a baby any more.
Я больше не ребенок.
I ain't a kid no more.
Слушай, не знаю понимаешь ли ты, но я больше не ребенок.
Look, I don't know if you realize this but I'm not a kid anymore.
И однажды кто-то подошел к моей двери... Он сказал, что я больше не ребенок. И пришло время...
But then someone outside my door they said since I was no longer a child, the wait was over that I'd be dead soon.
Я больше не ребенок и жажду всю правду узнать о тех годах, давно ушедших.
I'm no longer a child and I yearn for the truth that you know Of the years, years ago
Я больше не ребенок.
Well, I'm not a baby anymore.
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
Да... У нас родился ребёнок и после этого ни она, ни я — мы не хотели больше иметь детей. И вот, когда дочь моя подросла...
When in good time the child came and neither cared for anything more of that sort and after our daughter began to grow away from me, and I felt I was unnecessary, I left, that is to say...
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
It's time I grew up and stopped acting like a kid.
Я больше не ребенок! Возвращайтесь к своим танцам.
Why don't you just go back to your dancing?
Я уже не ребенок. И я больше не твоя Мэгги. И никогда не была твоею.
All those years that I loved you... and I waited for you, and I wanted you!
Я больше не ребёнок. С тех пор, как мой отец меня изнасиловал!
Not since my father forced me!
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
In view of his young age, and the fact he has children to support, and the fact he's confessed and has no prior record and vows never to repeat such mistakes,
Я уже больше не ребёнок
I'm not a kid any more.
Но как? Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил : Папа не любит больше мамочку?
If I remember rightly, it said, "Dada, doesn't oo love Mummy no more?"
Я пошел к врачу с моей женой, и это было ужасно, потому что доктор выходит, и вот ребенок, ваш прекрасный ребенок, и он не больше чем таблетка аспирина.
I went to the doctor with my wife, and it was an awful experience, because the doctor walks out, and there's the kid, your beautiful child, and he's no bigger than the size of an aspirin.
Я не обвиняю Джейка, он больше не ребенок.
I'm not blaming Jake. He's not a child.
Я больше не маленький ребенок.
I'm not a little kid any more.
Я больше не тот ребенок, который повесил все это.
The kid who hung these posters up, I'm not him anymore.
Я больше не ребёнок.
I'm not a kid anymore.
Я рада, что больше не ребенок.
I'm glad I'm not a child any more.
Ты не встанешь поперёк меня, мама. Я больше не тот ребёнок, которого каждый может пинать.
Don't cross me. I'm not a kid everybody can kick around any more.
И я больше не ребенок для тебя.
I'm not your baby anymore!
С тех пор, как пришли немцы, я больше не ребёнок.
I stopped being a kid the day the Germans invaded.
Она больше не ребёнок, и Я тоже.
She's not a child anymore, and neither am I.
Я больше не ребёнок.
I ´ m not a kid anymore.
Но я больше не маленький ребенок.
But I'm nota little kid anymore.
Это так, я больше не ребёнок.
That's true, I am not a child any more.
Это называется любовью, малыш ты не любишь ее больше меня нет, люблю! Я не плачу и я не большой ребенок!
I'm not crying and I'm not a big baby, am I?
Я больше не ребёнок, и хватит говорить со мной, как с ребёнком.
I am no longer a child and I will not be spoken to like one.
Теперь я никогда больше не смогу смотреть, как ребенок одевает свитер.
I'll never be able to watch the kid pull on a sweater again.
Я больше не ребенок.
Not anymore.
Как только ребенок выйдет, я уйду, и тебе не придется больше обо мне беспокоиться.
Once the baby's out, I'll be gone, And you won't have to worry about me anymore.
Я знаю ты больше не маленький ребенок.
I know you're not a little kid anymore.
Я больше не маленький ребенок.
I'm not a little kid anymore.
Мама, я больше не ребёнок.
Mum, I'm not a child anymore.
Но ты больше не ребенок, Сэм, и я должен прекратить обращаться с тобой как с ребенком.
You're not a kid anymore, Sam, And I can't keep treating you like one.
Такой впечатлительный ребёнок, как ты, я думаю, ты знаешь не многим больше меня.
Sensitive kid like you. I think you want to know every bit as much as I do.
Я бы делал то же, что и ты в сто раз больше, но ты не захочешь оглядываться назад на сегодняшний день и думать, что когда рождался твой ребёнок ты был занят уничтожением Ниндзя.
I'd be doing what you're doing 100 times over, but you don't want to look back on today thinking when your baby was being born, you were taking out a ninja.
Я знаю, он больше не ребенок, но...
I know he's not a child anymore. but...
Я знаю, что тебе приходится очень трудно, но ты больше не ребенок. И я хочу, чтобы ты пообещал, что ты начнешь жить в соответствии со своим потенциалом.
I know life has been hard for you, but you're not a kid anymore, and I want you to promise you're gonna start living up to your potential.
Ребёнок растёт, поэтому я больше не могу застягнуть свои штаны.
This baby is making it so I can't button my pants anymore.
Я больше не ребёнок.
I'm not a child, not anymore.
Я... я больше не ребёнок, отец.
I'm not... No, I'm not a kid anymore, Dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]