Я вернулся домой tradutor Inglês
606 parallel translation
Когда я вернулся домой и был так зол...
- Right. - After I came home, and I was freaking out...
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
I came to the house that night, to get Gilda, to take her with me.
После того, как я посадил Еву на самолет до Сан-Франциско я вернулся домой к Филис - другой половине моей запутывающейся жизни.
For San Francisco I came home to Phyllis and more Of my insane double life.
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
When I got back, she was sitting exactly where you are now.
Но я вернулся домой, и вы должны быть здесь.
But I came home and you should have been here.
Вчера я вернулся домой очень поздно.
Yesterday evening I came late.
И я вернулся домой с разбитым сердцем. "
And I returned home, with an ill heart. "
Мой отец замял все и я вернулся домой.
My father would hush everything up, and I would return home...
Потом я вернулся домой.
Then I went home.
Медленно я вернулся домой.
I did not hurry back to my place.
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
And two years later, I came home on leave... - and I was drinking a lot -
Зверским образом Я вернулся домой и её горло...
I came home and her throat...
Я вернулся домой...
I was back home...
Когда я вернулся домой, Мадам Роза ужасно воняла
When I got back, Madame Rosa smelled even worse
"Мистер Европа" среди юниоров в Штутгарте, Германия. Так что, когда я вернулся домой с победой, мои родители испытывали очень большую гордость за меня.
Especially after I won the first international competition... which was the first contest I ever entered... the Junior Mr. Europe in Stuttgart, Germany.
Альянс как-то быстро их позабыл, когда я вернулся домой и обнаружил моего единокровного брата претендующим на трон Левифиана!
Well, the Alliance forgot them fast enough when I returned home to find my half-brother claim the Levithian throne!
Ну и вот - после войны я вернулся домой.
So after the war, I went home.
Итак, когда я вернулся домой, я увидел граффити на поездах.
What's up, man? So, when I got home, I seen writing on the train.
я вернулся домой с тенниса.
I came home from playing tennis, as I said before.
Знаешь, когда я вернулся домой, мне показалось, что я вернулся в прошлое.
You know, when I came back home... I think everything went backwards.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating,
Потом я вернулся домой и переоделся перед театром.
Then I returned for the house and I changed clothes, to go to the theater.
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
When I came home from the late shift, she left a note on the kitchen table, no explanations, no goodbyes.
Я вернулся домой с работы, уложил её в кровать.
I came home from work, I put Julie to bed.
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Я тоже рада, что ты вернулся домой.
I'm glad you came home, too.
- Я только что вернулся домой.
- I was just coming home.
Мой муж только что вернулся домой. Я шла на причал встречать его.
He was about to return from a business trip, and I was going to the port to wait for him.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
When I came back, Karl-Henrik had returned.
Я только вернулся домой после их высаживания.
He really thinks he's talking to something from Venus.
я только что закончил военную службу... И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene... waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
So I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier... with Martine.
Вскоре Уоррен вернулся домой и я опять остался один с Марой.
Pretty soon Warren went home and I was alone again with Mara.
Ты не поймал его, потому что я видел, как он вернулся домой.
You didn't catch him either,'cause I'd seen him come home.
С сердцем, тяжёлым от грусти, от отчаянной тоски по жизни, по действительности, по смыслу, по невозвратно потерянному, я наконец вернулся домой и вспомнил об уговоре, вынуждавшем меня явиться завтра вечером на виски и танцы в бар "Сесиль",
I wasn't expecting to go back home as... I had no compromises. The following night I would drink whisky and dance, and nothing would be againts me,
Я был встревожен, недосмотрел спектакль, вернулся домой.
I was show, came back home.
Я работал 7 лет и когда вернулся домой, когда вернулся к родителям, у меня было 2100 эскудо.
I worked for seven years and when I went back home, when I joined my parents, I had 2.100 escudos.
А я работал 7 лет, а вернулся домой только с 2000 эскудо.
And I worked for seven years and got back home with only 2.000 escudos.
Так что на вашем месте я бы вернулся домой, как можно скорее.
If I were you, I ´ d go home real fast!
Но до чего же я рада, что ты вернулся домой!
But oh so glad I am to have you back!
Да, Влади вчера не вернулся домой, мне очень жать, но при чем здесь я?
Stella, listen to me! So Vladi don't get home last night.
Помните, я как-то вернулся домой и сказал, что мы что-то нащупали?
Remember I told you the day when I came home and I said we were on to something big?
Я поступил в Сорбонну в 18 лет, и вернулся домой в 22
I entered the Sorbonne at 18, and came home at 22.
А домой вернулся, а она ничего не спросила, а я ничего не объяснял.
When I got back home, she didn't ask anything, and I didn't explain.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
I want you to come home.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Я не слышала как ты вернулся домой.
I didn't even hear you come home.
Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
I sees those of us that got the luck and started the haul for home.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
It was almost midnight when I got to my door.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
With Leo coming home and all I'm supposed to be there to watch him. And it looks like it's gonna be a full-time thing.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
So I bolted home, got the old man, brought him back and he signed those papers so damn fast he nearly sprained his wrist.
я вернулся 851
я вернулся сюда 20
я вернулся за тобой 24
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я верю в тебя 268
я вернулся сюда 20
я вернулся за тобой 24
вернулся домой 39
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я верю в любовь 17
я верю в вас 40
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я верю в любовь 17
я верю в вас 40