Я выйду tradutor Inglês
4,001 parallel translation
Потому что как только я выйду за дверь, сделке не бывать.
Because when I walk out that door... the deal goes with me.
Это будет несправедливо по отношению к тому, за кого я выйду, ведь я наверняка всегда буду сравнивать его с Беном.
It's gonna be unfair to whoever I marry, because I'll probably, like, always compare them to Ben.
Ну, если я пропущу рисующих слонов я выйду из себя.
Well, if I miss the elephants painting, I will bloody lose it.
Если я выйду, мой рейтинг упадет и я не получу ничего выше того, что имеют некоторые болваны в Индианаполисе с "Hello Kitty" на аватаре.
If I quit, my rating goes down and I will not be ranked lower than some fool in Indianapolis with a "Hello Kitty" avatar.
Мне страшно, что когда я выйду отсюда, тебя уже может... не быть.
I'm scared that when I get out, you won't be... Alive.
И я такой, в жопу его, я выйду.
I said, you know what? Fuck this cunt, I'll fucking have a go.
И да, Брендон, если я все еще тебе нужна, да, я выйду за тебя!
And yes, Brandon, if you'll still have me, yes, I will marry you!
– Что? – Потому что, когда я выйду замуж, я как бы хочу влезть в свое платье. Почему?
What-What, why?
Просто подождите здесь и я выйду обяснить.
Just wait right here, and I'll be out to explain.
Отойдите, я выйду и мы поговорим как цивилизованные...
You take a couple of steps back and then I can get out the car and we can discuss this like a couple of civilised...
Я предъявлю свои права на Англию... и я выйду замуж за вашего сына, но не за Франциска... за Баша.
I will stake my claim on England... and I will marry your son, but not Francis... Bash.
Я выйду замуж за вашего сына, но не Франциска...
I will marry you son, but not Francis... Bash.
Пытайся выжать больше из Генри до того как я выйду замуж за кого бы то ни было, без сомнений.
Trying to wring more out of Henry before I'm married to anyone, no doubt.
Просто чтобы ты знала, когда я выйду за эту дверь, я уже обратно не вернусь.
Just so you know, when I walk out this door, I am never coming back.
Да, да, я выйду за тебя!
Yes, yes, I will marry you!
Я выйду через минуту.
I'll be out in a minute.
Простите, здесь я выйду.
Um, sorry, I'm actually just gonna get out right here.
А ты не сможешь защитить, когда я выйду отсюда.
And you can't protect them when I get out.
Я буду в порядке, когда выйду на сцену... но я определённо должна отстраниться от всех вас.
I'll be fine once I'm up there... but I'll definitely have to block all of you out.
Либо я найду Убежище, либо вы его построите.
Either I'm going to find the Refuge, or you're going to build one.
- Я отойду на час - вы без меня управитесь?
Could you spare me for an hour?
Вы не возражаете, если я зайду одна?
Do you mind if I go in alone?
Нет, это сын Стэна, просит свои ежемесячные 500 баксов за бар, но я тогда не выйду в плюс... или в минус, или как это называется, когда полный пиздец.
No, it's Stan's son asking for his monthly $ 500 that I don't have for a bar that's in the black. Or the red, or whatever one it is where you're totally fucked!
Мы хотим навредить вам не больше, чем вы нам, но я не уйду отсюда без своего человека, поэтому...
We don't want to hurt you any more than you want to hurt us, but you know I'm not leaving here without my man, so...
Я к тому, Донни, что когда выйду отсюда, тебе негде будет прятаться.
It means, Donnie, that once this is all over, you'll have nowhere to hide.
Я тоже когда-нибудь выйду замуж.
I will be married, too, one day.
А у тебя? Я знала, что выйду за него, как только мы познакомились.
I think that's a stretch.
- Я сейчас выйду.
- Be right out.
Если я не выйду оттуда через 15 минут, пожалуйста, нажми кнопку.
If I'm not out of there in 15, please press your call button.
И иногда в прошлом после долгой ночи в больнице или в гостинице мне становилось почти физически плохо от сознания несправедливости того, что вы пойдете домой к Либби, а я пойду домой совершенно одна.
Sometimes in the past, after a late night at the hospital or the hotel, sometimes I would feel almost sick at the unfairness of it, that you would go home to Libby while I went home utterly alone.
- Вы же не думаете, что я пойду к незнакомцу, тем более, мужчине?
You cannot expect me to sit down with a complete stranger. A... A man...
Мне не понятно, вы надеетесь, что я пройду или провалю тест.
Sometimes I can't tell if you're hoping I'll pass or fail.
Я не уйду, пока вы не скажете, что он сделал.
I'm not leaving until you tell me what he did.
- Да ладно тебе, Джулия... Если вы играете быстро и необдуманно... Извините, я отойду на секунду, и вы сможете покричать на меня сразу, как я вернусь, ладно?
- Come on--Julia- that you are playing fast and loose- can you excuse me for one second you can yell at me right when I get back, okay?
Если вы не против, я пойду домой.
- Thank you. Now if it's OK, I am going home.
Я предъявлю свои права на трон Англии и выйду за вашего сына.
I will stake my claim on England and I will marry your son.
Вы не против если я зайду и немного вас поэксплуатирую?
You mind if I come in and pick your brain a little bit?
Я пойду спереди, а вы сзади.
I'll take the ad, you just follow in the rear.
Я из комнаты больше ни за что не выйду.
There is no way I'm leaving this room again.
Если честно, я думала, что когда выйду замуж, я повзрослею, но мне до сих пор кажется, что я просто притворяюсь
Honestly, I thought when I got married I would, but I still kind of feel like I'm pretending.
Но если тебе что-нибудь понадобится, то она позаботится об этом... пока я не выйду.
But if there's anything you need, she'll take care of it... until I get out.
Я заявлю о своих правах на Англию и выйду замуж за вашего сына, но не за Франциска, а Баша.
I will stake my claim on England and I will marry your son, but not Francis, Bash.
Я не выйду из машины.
I am not getting out of this cab. - Twenty, 25.
Я не выйду на улицу без обуви
I'm not walking on the street without shoes.
- Нет, я не уйду, пока вы не расскажете..
No, I'm not leaving until you tell...
Ну, если вы думаете, что это слишком опасно... я пойду один.
Well, if you think it's too dangerous... I'll go alone.
Я просто выйду и подышу воздухом.
I'm just going to step out and get some air.
Если вы хотите получить эту работу, вы будете делать так, как я говорю, или я найду того, кто будет.
If you want this job, you'll do as I say, or I'll find someone else who will.
Конечно, вы же не думаете, что я пойду домой одна и сьем все это сама в компании 2 кошек
Yeah. It's not like I'm going back to my flat and eat a pile of fried chicken alone with my two cats.
- Если Вы не против, я перейду сразу к делу.
If I may, I'll get straight to the point.
— Я не выйду. — Дерьмо!
- I'm not leaving.