Я имею в виду что tradutor Inglês
4,560 parallel translation
В смысле, кому нужны М-16 для охраны молочных контейнеров, улавливаете, что я имею в виду?
I mean, who needs an M-16 to guard milk jugs, you know what I mean?
Я имею в виду, что если тот мальчик приставал к ней?
I mean, what if this kid was picking on her?
Я имею в виду, у нас есть много друзей, так что, это...
I mean, we have a lot of friends, so, it's...
Я имею в виду, если ты думаешь о том,.. ... что мы провели много времени вместе, справляясь с... монстрами.
I mean, if you think about it, we have spent most of our time together dealing with... beasts.
Я имею в виду себя, Винсента, что-то хорошее, что-то плохое. Это определило нас.
I mean, me, Vincent, good, bad, it's defined us.
Я имею в виду, что я сказал ранее о Ричарде Бэзиле, который был великим человеком, но к сожалению, это не всегда означает, что он был хорошим.
I meant what I said earlier around about Richard Balsille being a-a great man, but unfortunately, that doesn't always mean a good one.
Я имею в виду, что он исчезает за 10 минут до взрыва и затем он пропадает с лица Земли.
But that waiter, John Bowden- - I mean, he disappears ten minutes before the explosion, and then he drops off the face of the planet.
Я имею в виду, мисс Трупенни, Она пыталась, но Вы знаете, что говорят,
I mean, Miss Truepenny, she tries, but you know what they say,
Я имею в виду, что ты танцуешь на кухне, поешь песни, делаешь макияж, купаешься в бассейне, развлекаешься.
I mean, you're dancing in the kitchen, you're singing songs, you're doing makeovers, going to the pool, having a blast.
Вот что я имею в виду :
Here's what I'm thinking :
Я имею в виду, я даже не сказал им, что она приезжает.
You know? I mean, I haven't even told them that she's coming.
Я имею в виду тот факт, что ты вроде как отшил меня... Кажется, будто она постоянно рядом.
I mean, whatever, the fact that you're blowing me off, but it's like she's just always around.
И я не имею в виду, что вы можете с него упасть, я говорю, что он может вас убить.
And I don't mean dangerous like you might fall off, I mean like they want to kill you.
Я имею в виду, что не проявлял активность сообще.
I mean, I didn't... didn't get any action at all.
Я имею в виду, что в первый вечер, когда мы были здесь, он пришёл, зашёл в студию, записал одну из своих песен.
I mean, the first night we got here, he came in, he went in the studio, he recorded one of his songs.
Ну... ну, я просто, имею в виду, ну, что Хессу в голову нож не девушка воткнула.
Well... well, I'm... I'm just guessing here, but, uh, well, that Hess was not head-stabbed by a girl.
Я имею в виду, что это не просто совпадение.
I mean, it can't just be a coincidence.
Я имею в виду, что он нажил кучу неприятностей создавая себе такое чудовище. И ему понадобились годы для этого.
I mean, after all, he's gone to a lot of trouble to make one.
Я имею в виду, что ты, должно быть, сходишь с ума.
I mean, you must be freaking out.
Я имею в виду, ты хочешь пойти туда и менять его гребаные подгузники, каждый день? И Аманта. Черт, при первом дуновении вони, она, она уберет оттуда ее задницу и вернется в Атланту так быстро, что твоя голова закружится!
And Amantha- - hell, the first whiff of stink she gets, she's gonna be hauling her ass back to Atlanta so fast it'll make your head spin!
Ты знаешь, что я имею в виду.
You know what I mean.
Нет, я имею в виду, что это твоя новая машина, в качестве бонуса за проделанную работу по проекту Ист Риверсайда.
No, I mean it's your new ride out front, a bonus for what you've done on the East Riverside project.
Нет, я не имею в виду, что ты...
Oh, no! I didn't mean that you...
Она живет в Аннендайл. Вы уверены? Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
You know, the buzz words and the bad coffee and the 12 steps.
Позвольте показать вам, что я имею в виду. Усталые глаза.
Let me show you what I mean.
Я имею в виду, думайте о дальнейшем, что вы сможете написать после всего этого.
I mean, think of the sequel you can write after all this is over.
Я имею в виду, мы оба знаем, что у него слабость на сексуальных врачей.
I mean, we both know he has a soft spot for the sexy doctor type.
Конечно, я имею в виду ужин со смыслом, что ты...
Su--I mean, the implication being with dinner that you...
Я имею в виду, я знаю это плавки и зритель взглядом потянется вниз, но фото подчёркивает глаза, и я пытаюсь через них что-то сказать.
I mean, I know it's swimwear and eyes are going to be travelling south, but the camera picks out your eyes, so I try and talk through them.
Я имею в виду, что президент Вествуд...
I mean, president Westwood...
Я имею в виду, что люди сильно серьезно воспринимают Твиттер.
I mean, people take Twitter far too seriously.
Я имею в виду, если только это не расставания с Тамарой, тогда это лучшее, что вообще было.
I mean, unless it's from Tamara, and then it's the best thing ever.
Ну, я имею в виду, что они уже были по уши в неприятностях.
Well, I mean, they're already in trouble.
Я имею в виду, что этой заднице не под силу?
I mean, what can't that butt do?
- Я имею в виду, я чувствую, что теряю это.
- I mean, I feel like I'm losing it.
Я имею в виду, что это же не первый раз, когда ты ошибочно думал, что к тебе пристают. Возьмёте ещё картошку или напиток?
I mean, this wouldn't be the first time you thought someone was hitting on you.
Я имею в виду, нет, не может быть, что такой интеллигентный молодой человек как Майкл Элиот имел что-то общее с таким....
I mean, no, there's no way that an intelligent young man like Michael Elliot would have anything to do with such a...
Я имею в виду, на основе оценки времени смерти и необычно сильном течении и ветреной погоды в ту ночь, я думаю, что место происшествия было выше по реке.
I mean, based on the estimated time of death and unusually strong currents and stormy weather that night, I think the point of origin was further upriver.
Нет, я имею в виду, что я вижу, что вы абсолютно в этом уверены.
No, I mean, I can see how you're totally sure.
Я имею в виду то, что следил за тобой.
I mean, I've been watching you.
Я имею в виду, я не хочу, чтобы в мире думали что в любом месте мой рассказ чрезмерно прямой.
I mean, I'd hate for the world to think that my story's anywhere near over.
И, честно говоря, я имею в виду, перед прошлым годом я думала, что тебе придется это увидеть.
And honestly, I mean, before last year, I think that you would have seen it.
Я имею в виду, что я им скажу?
I mean, what do I tell them?
Я имею в виду даже больше, чем я, потому что я однозначно получила подбородок Мастерсонов.
I mean even more than me,'cause I clearly got the Masterson chin.
Ты спросишь, что я имею в виду?
What do I mean by that, you ask?
Я имею в виду, что это похоже на "да".
I mean, it's looking like maybe, yeah.
Это несколько личное, полагаю, вот что я имею в виду.
It's a bit personal, maybe, is what I mean.
Я имею в виду, мы были удачливы, что даже остались в эфире, потому что наши рейтинги не были велики.
I mean, we were lucky we even stayed on the air because our ratings weren't that great.
Наконец-то, когда я начинала беспокоиться, что этот раздражающий мелкий голосок - и под раздражающим мелким голоском я имею в виду голос Тамары - был прав, парню нескольких слов наконец-то есть что сказать мне.
Finally, just when I was starting to worry that that annoying little voice- - and by annoying little voice, I meant Tamara- - was right, the man of few words finally had something to say.
Я имею в виду, что записей о тестах нет.
I mean, there's no record of any tests.
Я имею в виду, я знаю, что это, но не мог бы ты мне напомнить?
I mean, I know what it is, but can you remind me?