Я имею на это право tradutor Inglês
85 parallel translation
Как муж этой дамы, я имею на это право.
"As her husband, I'm allowed to do that."
Я имею на это право...
I'm entitled to...
Думаю, он сочтёт, что я имею на это право.
I think you'll find my credit is good enough.
Ведь я имею на это право?
- I'm entitled to, am I not?
Я имею на это право.
I'm entitled to it.
Я имею на это право, не правда ли?
I have a right to that, haven't I?
Я раскритиковала Ваш отчет, извините, я имею на это право, я пока еще Ваш директор.
I criticized your report, but then, pardon me, I have the right to do it. - I'm the director, as yet.
Т. е. я имею на это право.
I mean, I have the right to do so!
По-моему, я имею на это право.
I think I'm entitled.
По-моему, я имею на это право.
I think I've earned that right.
"Я имею на это право"
"I'm entitled to it."
Я не буду кричать, плакать, разбивать вам морды скалкой, хотя, видит бог, я имею на это право.
I'm not going to scream or cry or pound your faces in with a mallet, which, Lord knows, is my right.
К тому же я имею на это право
Besides, I'm entitled to it.
- Я имею на это право.
- I'm actually very justified. - Listen.
- Я имею на это право.
- I'm entitled to that.
Я имею на это право.
It's my right to be pissed about that.
Он мой папа, я имею на это право
He's my dad, I'm allowed.
"Я вижу это дождевое облако, и я имею на это право"
♪ I see that rain cloud coming right for me ♪
Я ведь имею на это право.
It's my right. "
Но я имею на это полное право.
Who has a better right?
Я счастлива настолько насколько имею на это право.
Well, I'm as happy as I have any right to be.
Если вы хотите, чтобы я поверила в ваши благие намерения насчет Джули, то и вы должны осознать, что я нахожусь здесь, потому что имею на это полное право. Ну конечно, миссис Дэмарест.
If I'm to believe you're acting in Julie's best interests, then you must believe I'm here because I have a right to be.
- Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
- But I love you, dear, as I have a legal right to do. - Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? - Go away!
Если единственное на, что я имею право - это напиться!
Yes! That's the only right I have left : to get drunk!
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять.
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
- Я думаю, что имею на это право?
- I think I have this right. - Iron.
- Я имею на это полное конституционное право!
I spoke on behalf of my constitutional rights.
Имею ли я на это право?
Have I that right?
С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства.
Since our discussions here, I feel I have a right to my own feelings.
Я тоже имею на это право также, как и ты.
I got as much right to take over as you.
Ну а иначе какое я имею право злиться на него, когда он ходит к этой ужасной старухе?
Well, what right have I got otherwise to be angry with him if he goes with that horrible old woman?
Я имею на это право.
I'll follow wherever you go.
Я думаю, что это я имею право на некоторые объяснения.
I think I'm entitled to a few explanations.
Я один имею на это право!
I am the voice of the people!
Ну имею я на это право, или нет, а? ! Имею?
If he said : "I don't want to live your way -"
Имею я на это право, а?
Is that allowed too?
Я понимаю твои возражения но это моя жизнь и я имею право на риск, если это мой выбор.
I understand your objections, but it is my life and I have a right to risk it iflchoose.
И я определённо имею на это право.
And I am definitely right for it.
Эрик, это мои личные мысли, и я имею на них право.
Eric, these are my private thoughts, and I'm allowed to have them.
Я думаю, что имею на это право. Ведь я сдал тебе АдриАну.
I think you owe me this, as I came to you about Adriana.
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
I figured that since I had a pretty harsh stretch of bad luck when I was 18, you know, the whole toilet seat falling from the sky and incinerating me kind of bad luck, I figured it would be reasonable to expect a change of fortune on the other side.
Имею я на это право или нет?
- I feel like a drink. I've earned that.
И за это я имею право на твою признательность.
And for that I am entitled to your respect.
Я удивлена, хотя даже не знаю, имею ли на это Право, потому что, честно говоря, я должна тебе Оказать, что...
I'm surprised and I don't even know if I have the right to be,'cause to be honest, I feel like I need to tell you that I'm also dating somebody else.
- Я имею на это такое же право, как ты!
- I've got the same rights as you!
И имею полное право немного развлечься – я же дома буду это делать, а не на работе.
If I want to recreate in the privacy of my own home, that's exactly what I'm going to do.
В теории это звучит круто, но... я считаю, что имею право на тест-драйв своей тачки до её покупки.
In theory, that sounds great, but, uh... I believe you gotta test drive a car before you buy it.
Я думаю, что имею право на это.
I believe it's my right.
Я имею право на личную жизнь, хоть вам это и не нравится.
I've still got the right to that. Even if you don't like it.
Я имею право на это, и я упрекну тебя.
I can blame you for that, and I will.
Я мать, и имею на это право.
As a mother, I have this right.