Я не верю в совпадения tradutor Inglês
50 parallel translation
- Потому что я не верю в совпадения, понимаешь?
- Because I don't believe in hogging it, see?
Я не верю в совпадения, мистер Коул.
I can't believe that this is a coincidence, Mr. Cole.
Я не верю в совпадения. В наши дни я верю в чудеса.
I don't believe in coincidence... these days I believe in miracles.
Я не верю в совпадения.
I'm not a man who believes in coincidences.
Я не верю в совпадения.
I don't believe in coincidence.
Я не верю в совпадения.
Don't believe in them.
Ну а я не верю в совпадения.
Well, I don't believe in coincidences.
Я не верю в совпадения, капрал.
I don't subscribe to coincidence, Corporal.
- Ты же знаешь, я не верю в совпадения.
As you know, I don't believe there is such a thing.
Я не верю в совпадения.
I don't believe in coincidences.
Мора, я не верю в совпадения.
Maura, I don't believe in coincidences.
Нет. Я не верю в совпадения, сэр.
No, I do not believe in coincidence, sir.
Я не верю в совпадения, мисс МакИнерни.
I believe there are no coincidences, Ms. Mclnerney.
Я не верю в совпадения или судьбу.
" I don't believe in coincidence or fate.
Я не верю в совпадения.
I don't believe in coincidences. I can't.
И я не верю в совпадения.
And I don't believe in coincidences.
Знаешь, я не верю в совпадения.
You know, I don't believe in coincidences.
А после 20 лет службы в ФБР я не верю в совпадения.
And after 20 years in the FBI, I don't believe in coincidences.
Ты хочешь сказать, что это совпадение, но я не верю в совпадения.
You'll say it's a coincidence. I don't believe in coincidences.
Я не верю в такие совпадения.
I don't believe in that much coincidence.
Я не очень-то верю в совпадения.
I'm not a great believer in coincidence.
- Я не верю в такие совпадения.
I don't believe in coincidences.
- Это значит, что я, как и Бог не играю в кости и не верю в совпадения.
- What does that mean? - It means that I, like God do not play with dice and do not believe in coincidence.
Я не верю в такие совпадения.
The timing is too convenient.
Я много во что верю, но не в совпадения.
I believe in a lot of things. Coincidence ain't one of them.
Какой-то хитровыдолбанный демон вытащил меня из ада – не верю я в такие совпадения.
I don't know. But some badass demon drags me out, now this? - It's gotta be connected somehow.
А я уже говорил, что не верю в такие совпадения.
And I told you I don't believe in that big of a coincidence.
Я в совпадения не верю, а ты? Нет.
I don't believe in coincidences, do you?
- Я говорил, что не верю в совпадения.
- What? As I've told you, I don't believe in coincidence.
Я не верю в такие совпадения.
I don't believe in coincidence like that.
Я не очень-то верю в совпадения, Дэнни.
I'm not a big believer in coincidence, Danny.
Я больше не верю в совпадения.
I don't believe in coincidences anymore.
Как я говорил, я верю в бога, но не в совпадения.
Like I said, I believe in God, but not coincidence.
Я не особо верю в совпадения.
I've never been a big believer in coincidence.
Я не слишком верю в совпадения.
I don't believe much in coincidence.
В совпадения я не верю.
I don't believe in coincidence.
- Чувак, может, и так, но в совпадения я не верю.
Maybe, man, but look. You know I don't believe in coincidences.
Я так же не верю в совпадения.
I don't believe in coincidences either.
Не верю я в совпадения.
I don't believe in coincidences.
Так что я больше не верю в совпадения.
I ´ m getting to the point where I don ´ t even believe in such things.
А я вот не верю в совпадения.
Actually, I don't believe in coincidences.
Не верю я в такие совпадения.
It's too good to be true.