Я не думаю об этом tradutor Inglês
524 parallel translation
- Я не думаю об этом больше.
I do not think of it anymore.
Я не думаю об этом.
I don't think about it.
Я сейчас не думаю об этом путешествии. Гоню эти мысли. Наверное, из-за тебя.
Why am I talking like this?
Я уверена, что мистеру де Винтеру приятно узнать об этом, но я не думаю, что что-то может понадобиться.
I'm sure Mr. De Winter will be very happy to hear it. But I don't think anything will be necessary.
Я даже не думаю об этом.
I'm not even thinking about that.
Я даже не думаю об этом, дорогая.
I wouldn't think of it, darling.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Я думаю не ( тоит об этом бе ( покоит ( я.
That's a minor concern.
Думаю, мистер Филлипс не догадывался о том, что я знаю о его дружбе с Марлой Ракубиан. Из уважения к нему я не хотела никому об этом рассказывать.
I don't think Mr. Phillips realised I was aware of his friendship with Marla Rakubian, and out of respect for him I never intended to tell anybody.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
I guess everybody's got a lot of friends they don't even know about.
- Ну, я думаю, это здорово, что вы не беспокойтесь об этом.
Well, I think it's sweet the way you don't worry about it.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Well, I never thought about it before, but I imagine I could.
Я об этом и не думаю.
I don't think about it.
Я не слишком много об этом думаю.
I don't think about it much.
Нет, я думаю об этом, но как-будто бы это произошло не со мной.
I think about it, but it's as if it happened to someone else.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
I can't tell you exactly what I think of it.
Ответ прост, я об этом не думаю.
The answer is, I don't concern myself with that.
- Я не думаю больше о нем! Ты похожа на влюблённую кошку! И не подумала об этом ещё...
You look like a stray cat, by not thinking of him.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
I think of you, but I no longer speak of it.
Да я ничего об этом и не думаю
I have no idea about it
Я думаю об этом и не могу смотреть на тебя.
I think about it and I can't look at you.
Нет, я не думаю, что они захотят быть обнаруженными, когда узнают об этом месте.
No, I don't think they'll want to be discovered when they find out about this place.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Я об этом не думаю, папочка.
I don't think about it, daddy.
Поэтому я никогда об этом не думаю.
Therefore I never think about it
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
He couldn't have forgotten it, and I can't believe he was testing me.
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
Я думаю, временами она устаёт очень сильно, но вы никогда не узнаете об этом.
I reckon there's times she gets bone tired, but you'd never know it.
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой, в Малибу.
I can't talk to the others, but with time to myself, I can think about back home, back home at Malibu.
Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Is it possible that some of his people might have known?
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
I think Miss Mitchell was putting you on because I don't know anything about that. And about my work being dark and frightening,
Я знаю. С этим я еще не разобрался, но я думаю об этом. Эй.
I haven't worked that out yet, but I'm thinkin'about it.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Я не думаю, что моя мама, что-то об этом знала.
And gambled.
- Я думаю не только об этом.
- It's not all I can think about.
Я думаю, что имею право бояться, но не должна больше говорить об этом.
I think I still have the right to be afraid, but not to talk about it.
Посмотрим, как это у тебя получится. Я не думаю что тебе разрешат трахать собственную жену в тюрьме... .. поэтому, если ты всерьёз думаешь об этом то ты не станешь терять время, пока я ещё на свободе.
I don't think you're allowed to screw your wife in prison, so I suggest that if you are seriously thinking of it... you make good use of my free time now.
Потому что я об этом не думаю.
Because I don't think about it.
Я думаю об этом не важно богатый или бедный.
I think about it, rich or poor.
Вот почему я и не думаю об этом
That's why don't think of it.
Если они столь невинны, как я думаю, то лучше им об этом не знать.
If they will be innocent like dressing, it is better than they do not know anything.
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования.
Dad, you better remember to take your galoshes. Did you tell him about me staying with Kelly?
Я думаю, об этом бледнолицем и говорить не стоит.
I do not care for this talk about this white man.
Ты об этом не пожалеешь. - Я тоже так думаю.
You shan't regret this.
Немного не в той тональности, но, думаю, я смогу об этом позаботится.
You were a little off pitch but I think I can take care of that.
Я об этом и не думаю.
It ain't nothing.
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
And I even think you love me, but you just don't know it yet.
Вообще-то я не совсем об этом думаю.
That's not exactly what I'm thinking about.
Не думаю, что вы готовы узнать, что я об этом думаю.
You're not ready for what I think.
Я не боюсь умереть, и никогда об этом не думаю.
I'm not afraid to die, and I never think about it.
Я думаю, сейчас ты не хочешь говорить об этом.
I thought you didn't want to talk about this now.