Я не знаю что случилось tradutor Inglês
701 parallel translation
Я не знаю что случилось.
I don't know what's wrong.
- Я не знаю что случилось.
- I don't know what happened.
Я не знаю что случилось.
I don't know what happened.
Я не знаю что случилось.
I don't know what's happened She don't let me go in
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... and it's our fault, mine more than yours.
Я не знаю, что случилось с вами, но вы всегда можете расчитывать на меня.
I don't know what's the matter with you, but whatever it is, you can count on me.
- Я не знаю, что случилось.
- I don't know what's happened.
Что со мной случилось? Что я здесь делаю, когда я даже не знаю, где я?
What am I doing here... when I don't even know where I am?
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него?
Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens.
Что случилось с тобой - я не знаю. Да брось, путешественник.
I never did hear what happened to you.
Что-то случилось со мной, и я не знаю что.
Something's happening to me and I don't know what it is.
Я не знаю, что случилось.
I don't know what happened.
Я действительно не знаю, что случилось.
I don't know, really, what happened.
Отец, я не знаю, как относиться к тому, что случилось. Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
... because something's happened that I can't resolve, and I'd like a word of advice from you...
Я не знаю, что с ним случилось.
I don't know what's come over him.
Не знаю, чтобы я сделал, если бы с тобой что-то случилось.
I don't know what I'd do if anything ever happened to you.
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
I know you been leading this platoon a long time. And I know it's tough having me take over, but that's the way it is.
Я не знаю, что ты сделал той девушке, но твои действия привели к тому, что случилось.
I don't know what you did to that girl but it was bound to happen, the way you carry on.
Даже не знаю, что сказать тебе, когда я узнал о том, что случилось с Полом.
I... I can't tell you how sorry I was to hear about Paul.
Я убежал так быстро, что не знаю, что случилось.
I was runnin'so fast, I don't know what happened.
- Я не знаю, что случилось.
I don't know what happened.
Я не знаю, что случилось!
No!
Что случилось с остальными в лесу? Я не знаю.
What happened... er... to the others in the wood?
Я знаю, с мои лицом кое-что случилось, но оно не? .. Вобщем...
I know something happened to my face, but is it, you know...?
Вы видите, не только я знаю, что случилось с вашим мужем в Берлине.
You see, we both know what happened to your husband in Berlin.
Я действительно не знаю, что случилось.
I don't really know what happened.
Затем я не знаю, что случилось. Мы оба были пьяны.
Then I don't know what happened We were both drunk.
Но моя дочь. Я знаю, что с ней случилось.
But my daughter-- - I know what's wrong with her
Я не знаю, что с тобой случилось, но ты должен с этим бороться.
I don't know what's happened to you, but you've got to fight it.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными!
I don't-I don't know what happened to the others.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Я не знаю, что-то связано с Лодердейлом, наверно, что-то случилось.
I don't know. It's a thing in Lauderdale. Something must have gone wrong, but they're not telling me.
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Travis... I don't know what kind of trouble you got into. I don't know what happened.
Я не знаю, что с ней случилось...
I don't know what happened to her afterwards.
Но я даже не знаю, что случилось.
But I don't even know what happened.
Я правда не знаю, что случилось.
I really don't know what happened.
Я не знаю, что случилось в Городском хранилище, Макс.
I don't know what happened on the City Deposit, Max.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
I don't know what's up, what shit you've been through to put you in that state.
Я не знаю, что случилось. Черт!
I don't know what happened.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили,
Look, I don't know what's going on with you, or what happened or what you all did,
Я сбежала от Джонотана в аэропорту и я не знаю, что с ним случилось после этого.
I escaped from Jonathan in the airport and I don't know what happened to him after that.
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
I don't know what happens in the village, but they started with bells and now with drums.
Я не знаю, что случилось. Я заснула.
- I guess I fell asleep.
- Я ничего не знаю о том, что случилось В Кокере.
The following day of the earthquake, a relative carried us, running to Emamzadeh.
Я не знаю, что с ним не так, но люди, которых я даже не знаю, Подходят ко мне из ниокуда и спрашивают : "Что случилось?"
I don't know what's wrong with my face, but people I don't even know walk up to me out of the blue and go : "What's wrong?"
Со мной случилось что-то ужасное, а я даже не знаю, что это было.
Something awful happened to me and I don't even know what it was.
всё, что я знаю... никто не должен пострадать, так как случилось с моей сестрой.
All I know.. Is that no one should suffer like she did.
Что потом случилось с Лестатом, я не знаю.
Whatever happened to Lestat, I do not know.
- Я не знаю, что случилось, и не желаю разбираться.
So how long are we supposed to hang around?
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.