English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я не смогу сделать это

Я не смогу сделать это tradutor Inglês

438 parallel translation
Я не смогу сделать это один.
I can't do it alone.
Я не смогу сделать это из-за ноги.
I'll never make itwith my foot.
- Я не смогу сделать это одна.
- I can't make it alone.
- Сержант, я не смогу сделать это снова!
- Sarge, I can't do this any more!
И я не смогу сделать это, если вы будете мертвы, не так ли?
And I can't do that if you're dead, now can I?
Я не смогу сделать это?
I can't do it?
Я просто не смогу это сделать.
I just can't do it.
Ну, я смогу взять 50 или 100, но не смогу такую сумму, Я не знаю, как это сделать!
Oh, I can get 50 or a hundred perhaps, but I can't get the kind of money you're talking about, I wouldn't know how.
Я люблю его, и не смогу это сделать.
I love him, I couldn't do that to him
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Doctor, that's a lot of money, but I'm afraid I cannot do anything for you.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
So he says, "Sam, you can't..." "... but I, Sam, I can do it. " " Sam, you got, you know... "
Боюсь, я не смогу это сделать.
I'm afraid I can't do that.
- Нет. Нет, я не смогу сделать это.
No, I couldn't possibly do that.
Сам я не смогу это сделать.
I can't do it by myself.
- Я не смогу это хорошо сделать
- I can't. You're good at it.
Сделать это за тебя я все равно не смогу.
I can't do that for you!
Я тут вспомнил, я вчера забыл кое-что сделать, и не смогу сделать это завтра.
I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday and shan't be able to do tomorrow.
Если я не смогу это сделать, то расскажу ему об этом методе.
If I can't make it, I'll tell him what I'm trying.
Не знаю, смогу ли я это сделать.
I don't know if I can do it.
Может и так, но я никогда не смогу сделать это.
I don't deny it, and I never will.
- Я никогда не смогу сделать это как надо.
- I'll never be able to do that properly.
Я боюсь, что никогда не смогу сказать тебе нужные слова... лично. Так что я попытаюсь сделать это вот так.
I was afraid I'd never be able to say the right words to you... in person... so I'm trying to do it like this.
Я не смогу это сделать в одиночку.
I can't do this alone.
Я не знаю, смогу ли я это сделать.
I don't know if I can do this.
Я не смогу это сделать.
It's not work I can do...
Боюсь, я не смогу это сделать.
I fear that can hardly be managed.
Нет, я не смогу это сделать.
I couldn't possibly do it.
Наверно сейчас я за это расплачиваюсь. Но есть столько всего, что я никогда не смогу уже сделать. Выкурить сигарету, подделать удостоверение личности выбрить на голове ругательство.
Now I'm paying the price... but there's so many things I'll never get a chance to do- - smoke a cigarette... use a fake I.D.... shave a swear word in my hair- -
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ник.
I don't know if I can do this, Nick.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
... and, even me, who owes so much excuse you, would not excuse you.
Я не смогу это сделать.
I don't think I can do it.
Я не смогу это сделать.
- I won't be able to do it.
Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
If I can't do it by then, I can't do it at all.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Well, I'm not so sure that I can... I can do this.
Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?
Okay, but only until I can record my own stuff.
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
Look, now that the angel is gone, there a lot of things to restore order in the bottom of London and... I am the only one able to do so.
Я не знаю, смогу ли я это сделать. но я попытаюсь.
I don't know if I can do this, but I will try.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
I don't know if I can do this on the run, Captain, but I'II give it a try.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
I could be sitting around sometime and want to look at you and hold you and play with you, and I won't be able to.
Я не смогу это сделать в гостинице.
I can't do this at the hotel.
Я все равно не смогу это сделать!
I can't do this after all!
Ну, это я точно не смогу сделать.
I really can't do that.
Потому что если это так, я ничего не смогу сделать.
Because if it is, I can't do anything about it.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
I don't think I could do it again.
Вы не верите, что я смогу сделать это, так?
Hmm.
Я хочу доказать, что я сильный и независимый человек, и не смогу сделать это в одиночку.
I want to prove that I'm strong and independent and I can't do that alone.
Поверь мне, если твой брат не дал мне свой ящик с инструментами, я никогда не смогу это для тебя сделать.
Believe me, if your brother didn't give me his toolbox, I'd never do this for you.
- Но я не смогу это сделать одна.
- I can't do it by myself. - That's a relief.
Боже мой, я не смогу это сделать.
OH, GOD. I CAN'T HANDLE ANY OF THIS.
На случай, если.. ко мне вернётся память, и я буду с другим и больше никогда не смогу это сделать.
I had to do that in case, when my memory returns, I find myself attached to someone else and I am unable to ever do it again.
Я не знаю смогу я это сделать или нет.
I don't know if I could do this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]