Я никогда не был женат tradutor Inglês
37 parallel translation
Одним словом, я никогда не был женат и детей у меня нет.
I have never been married, and I don't have children.
Я никогда не был женат, и моя собака умерла...
I never married, and my dog is dead.
Впрочем, я не в счёт, я никогда не был женат.
I don't count, I've never been married
- Гм, я никогда не был женат
- Uh, I never married
Я никогда не был женат
I never married
Я никогда не был женат.
I never married.
Нет, я никогда не был женат но когда-нибудь, может быть, да?
No, I have never been married. But someday, maybe, right?
Майор, я не знаю что на вас нашло, но я никогда не был женат.
Major, I don't know what's come over you, but I've never been married.
Я никогда не был женат.
I've never been married.
я никогда не был женат, | поэтому я не буду судить, но думаю джордж | понимает вас.
I've never been married myself, so I'm not one to judge, but george here knows all about what it takes.
Я никогда не был женат.
Uh, never been married.
Я никогда не был женат.
I've never been married before.
Я никогда не был женат, не забыли?
Never been married, remember?
Я никогда не был женат, но мне приходилось видеть, как развод может стать сущим адом.
You know, I've never been married, but from what I've seen, divorce can be pure hell.
Я... Нет, я никогда не был женат или разведен.
No, I've never been married nor divorced.
Я никогда не был женат, редко выходил на улицу... и сейчас, когда я нашел все ответы, я понял, что жил ради вопросов.
I never married, rarely went outside... and now that I've found all the answers, I realize that what I was living for were the questions.
Потому что я никогда не был женат.
Because I've never been married. Have you?
Нет, я никогда не был женат.
No, I have never been married before.
Мне 76 лет и я никогда не был женат.
It's just, I'm 76 years old, and I've never been married.
Я никогда не был женат.
I never got married.
Я никогда не был женат, поэтому не мне судить.
Well, I've never been married, so I can't judge it.
Слушайте, у меня нет семьи, я никогда не был женат.
Look, I've no family, I've never been married.
Я никогда не был женат.
I have never been married myself.
Да, если тебя убьют, я никогда не докажу, что не был на тебе женат.
Well, if you'd been killed, I'd never been able to prove I wasn't married to you.
Я никогда в жизни не был женат.
I never was married in my life.
Я верила, что ты жил у приемных родителей, что ты никогда не был женат, что ты любишь меня.
I believe that? never married? you love me.
Я никогда не был влюблен, хотя был женат дважды.
I've never been in love, but I've been married twice.
Я боготворю прекрасный пол, мадам... но я не женат и никогда не был женат.
I adore your sex, madame... ( HE INHALES DEEPLY ) ( WHISPERING )... but, madame, I am not married. ( NORMAL VOICE ) Never was.
Поверьте, даже, если бы Расс не был женат на моей сестре, я бы никогда не сошлась с бывшим про.
Oh, believe me, even if russ hadn't been married To my sister, I'm not into old retired pros.
Никогда не был женат, насколько я знаю.
He never married, as far as I know.
А благодаря игре в гольф с Архиепископом Доланом, оказалось, что я никогда и не был женат.
In fact, thanks to a round of golf with Archbishop Dolan, I was never married.
Ты никогда не ревновала к Мари, пока я был на ней женат.
You were never jealous of Marie when I was married to her.
В смысле, у Леона не было родных братьев, сестер или других детей, как я вижу, и Томми никогда не был женат, так что...
I mean, Leon didn't have any siblings or any other children I can see, and Tommy was never married, so I...
Вы можете поверить, я был женат 5 раз, и от меня никогда не сбегали невесты
Can you believe I was married five times? And the thought of running away never occurred to me once.
Никогда не был женат и не было детей, но за последние пять лет я похоронил 17 близких друзей и семью.
Never been married or had kids, but in the last five years, I've buried 17 of my closest friends and family.