Я просто хочу быть уверена tradutor Inglês
35 parallel translation
Я просто хочу быть уверена.
I just want to be sure.
Я просто хочу быть уверена, что вы хорошо позаботитесь о ребёнке.
I just want to make sure that you're gonna take really good care of the baby.
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
I just wanna make sure that Brad isn't mistreated.
Я просто хочу быть уверена в том..
I just want to make sure that...
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
I just want to make sure that you're okay.
Он поздно пошёл прогуляться, я просто хочу быть уверена, что он благополучно вернулся домой.
He has taken a late stroll and I simply want to be sure he gets home safely.
Я просто хочу быть уверена, что у него всё будет хорошо.
I just wanna make sure that he's gonna be okay.
Я просто хочу быть уверена, что тебе весело.
I just want to make sure that you're having fun.
Я просто хочу быть уверена что я готова.
I just have to make sure that I am ready.
Ну, я просто хочу быть уверена, что ты в порядке.
Well, I just want to make sure that you're okay.
Хорошо. Я просто хочу быть уверена, что тебя не стошнит.
Okay, I just want to be sure you don't get a cramp.
Я просто хочу быть уверена в том, что ты в порядке Ты делаешь то, что нужно, встречаешься с тем, с кем нужно Что-то в этом духе
I wanna make sure you're all right... you're doing your program, going to your meetings, stuff like that.
— Верно. Я просто хочу быть уверена, что ты знаешь, как играть в команде.
- I just want to make sure you know how to play on a team.
Я просто хочу быть уверена, что мы вдоволь поразвлекаемся перед тем как заводить детей, понимаешь?
I just want to, like, make sure we do it enough before I would have a kid, you know?
И я... я просто хочу быть уверена, что я ясно выразилась.
And I... I just wanna make sure that I'm being clear.
Я просто хочу быть уверена, что не являюсь одной из этих причин.
I want to make sure that one of those reasons isn't me.
Я просто хочу быть уверена, что дело разрешится само собой.
I'm sure it'll just work itself out.
Я просто хочу быть уверена, что ты доберешься.
I just want to make sure you get there safe.
Слушайте, я просто хочу быть уверена, что мы с Донни на одной волне.
Look, I just want to make sure that Donnie and I are on the same wavelength.
Я просто хочу быть уверена в том, что когда она вырастет, она не будет ноющим ребенком.
I am just making sure that when she does grow up, She's not some wingeing brat.
- Я просто хочу быть уверена. - Ладно.
- I just want to make sure.
Я просто хочу быть уверена, что нам не показывают всё это через розовые очки.
So I just wanna be sure that we are not getting the rose-colored view here.
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти... все эти дела с Джулианом... ничего не значат для меня.
I just want to make sure that you know that the... that the stuff with Julian... meant nothing.
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти дела с Джулианом ничего не значат.
I just want to make sure that you know that the stuff with Julian meant nothing.
Я просто хочу быть уверена, что она в безопасности.
I just need to be sure it's safe.
- Я просто хочу быть уверена.
- I just want to be sure.
Я просто хочу быть уверена, но он под контролем.
I just want to make sure he's properly supervised.
Мне просто показалось, что я слышала что-то! Я хочу быть уверена в этом.
I just thought I heard something and I need to be sure.
Я просто не уверена, что сама хочу быть там.
- I'm just not sure I want to be there.
Я не собираюсь отказываться от лечения, я просто... хочу быть уверена, что я сделала все что смогла.
I don't want to deny him the medicine, I just... want to make sure I try everything I can.
Я... просто хочу быть уверена, что делаю правильный ход.
I, uh... just want to make sure it's the right move.
Я просто должна быть более уверена в себе и сделать песню действительно моей, потому что я не хочу уходить домой, я очень хочу пройти в следующий этап
I Just have to be confident and I have to make the song my own, because I don't want to go home yet. I really want to get to Lives.
Он стал обращать больше внимания на то, что мне нужно от него, и все же, я не была в этом уверена, пока не поняла, что я просто не хочу быть без него, не смотря ни на что.
He really started caring more about what I needed from him, but I still wasn't sure until I realized I just... JT changed. I didn't want to leave his side, no matter what.
И, просто шутки ради, я хочу быть уверена, что у нас будет столик снаружи на террасе с видом на город просто на случай, если ужин окажется..
Oh, and, just for fun, I made sure that we will have a table outside on the terrace with a view of the city, you know, just in case our meal turns out to be, um, memorable... in some way.
– Харви, в прошлый раз, когда я перестала быть твоим секретарём, у тебя начались панические атаки, и я не говорю, что это случится снова, но у тебя просто такое выражение лица, я хочу быть уверена, что
- What? - Harvey, the last time I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.