Я прошу прощения за то tradutor Inglês
134 parallel translation
Я прошу прощения за то, что оставила тебя вчера.
I apologize for having left you behind yesterday.
Я прошу прощения за то, что показал книги, мисс Вэнс мы разговаривали а когда я спохватился, сейф уже был открыт и книги вынуты.
I'm sorry about showing the books, Miss Vance... but she and I got to talking, and... fiirst thing I know, the safe was open, the books out.
О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
И я прошу прощения за то, что сама я ни о чем не сожалею
But I'm sorriest for the fact that I don't have anything to be sorry for.
Я прошу прощения за то, что случилось с вами.
Apologize for what happened to you, Mrs. Stoner.
Я прошу прощения за то, что был с вами настолько откровенным.
I apologize for being so frank with you.
Именно поэтому я прошу прощения за то, что не ходил в церковь.
That's why I just said I'm sorry I didn't go to church.
И я прошу прощения за то, что я немного рассердился.
And I'm sorry about that. I got a little carried away.
Мистер О'Брайен, я прошу прощения за то, как с вами обращались.
I apologise for the way you've been treated, Mr O'Brien.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present.
Я прошу прощения за то, что прервали ваш последний день.
I'm sorry we had to interrupt your last day.
Я прошу прощения за то, что сделал с тобой, Пенн, за то, во что я превратил тебя.
I'm sorry what I turned you into.
Я прошу прощения за то, что наговорил раньше.
I'm really sorry about before.
Так что я прошу прощения за то, что придавала этому такое значение.
SO I APOLOGIZE FOR MAKING SUCH A BIG DEAL.
Я прошу прощения за то, что так вторгся.
I'm sorry to be intruding like this.
Я прошу прощения за то, что снял эти мечи.
I'm sorry I took those swords down.
Я прошу прощения за то, что сделала тебе, Кларк.
I'm so sorry about what I did to you, Clark.
И я прошу прощения за то, что причинил тебе боль.
And I'm sorry if I ever hurt you.
Я прошу прощения за то.
Sorry about earlier.
Я прошу прощения за то, как доктор Хаус поступил.
I am very sorry how Dr. House handled this.
Я прошу прощения за то, что обжег тебя.
I'm sorry for what I did to you.
Я прошу прощения за то, что с девки тебя снял.
I'm really sorry that I blocked your cock.
Я прошу прощения за то, что сказал.
- I apologize for what I said.
Привет, я просто - знаешь что, Я прошу прощения за то, что наговорил тебе. Забей, Чак.
- You know what, I'm sorry about what I said earlier- -
Я прошу прощения за то, что сделал в прошлый раз
I'm sorry for what I did last time.
Это я прошу прощения за то, что так выгляжу.
I apologize for looking like this.
Ну, вначале я прошу прощения за то, что не сказал тебе о Челси и помолвке.
Okay, first of all, I want to apologize for not telling you about Chelsea and the engagement.
Да, я прошу прощения за то, что тьı мокнешь в джунглях, пока мьı пьıтаемся тебя спасти.
I do apologise you're getting wet in a rain forest while we're trying to save you.
- прошу прощения - нет, это я прошу прощения за то, что завтрашний визит затмит ваше собственное торжество.
- I apologize. - Well, I apologize That tomorrow's visit will steal from your spotlight.
Так что, Оливия, я прошу прощения за то, как я вела себя на репетиции.
So, Olivia, I apologize for how I acted during rehearsal.
Я прошу прощения за то, что мы делали.
I'm sorry for what we did.
Я прошу прощения за то, что позволил своему эгоизму разрушить всё, что мы сделали.
I'm sorry I let my stupid egotistical war get in the way of the beautiful thing we built together
Мисс Такер, я прошу прощения за то, что был таким грубым, но как у ясновидца, мой дар это связь.
Miss Tucker, I apologize for being so abrupt, but as a psychic, my gift is connection.
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя.
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill.
Но я не прошу прощения за то, что желаю тебя.
But I don't apologize for wanting you.
Прошу прощения за то, что я сказал.
Sorry about what I said.
Инспектор Кен Чуенг, прошу прощения за то, что я делаю.
Inspector Ken Cheung, I am sorry I have to cuff you.
Я искренне прошу у вас прощения за то, что я посмел сказать вам такое!
I'd like to ask your forgiveness for having said that.
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,.. что поставил свои автоматы в ваших барах.
Oh, you're right, Jude, I've been a naughty boy and I apologize about putting our machines into your pubs so tell Ray I'm sorry, okay?
Она сказала : "Передайте Джону, я прошу прощения, за то, что я всё испортила".
- No. She just said "Tell John I'm sorry for ruining everything", and then she left.
Я прошу прощения у Пини Коэна за то, что обидела его.
I Would like to apologize to Pini Cohen, for offending him,
Я прошу прощения, за то, что мы не уделяли все внимание вашей дочери, но я хочу уверить вас, что...
I apologize if we weren't devoting our full attention to your daughter, - but I assure you that we...
Я не знаю то, что пришли за мной, но я прошу прощения Если я был слишком вперед.
I don't know what came over me, but I apologize if I was being too forward.
Прошу прощения за то, что я наговорила про Алекс.
I'm sorry about what I said about Alex.
"Я прошу прощения искренне..... за то, что был таким пиздюком."
"I apologise... unreservedly... for being a twat."
Послушайте, я думаю, что я также сказал, что прошу прощения за то, что напугал вас.
Look, I think I also said I was sorry if I gave you a scare.
Я действительно прошу прощения у вас обоих за мой поступок. И я хочу поблагодарить тебя за то что ты оказалась такой храброй и спасла жизнь моему брату.
I'm really sorry to both of you for how I've acted, and I'm really grateful that you were brave enough to go and save my brother.
Я со своей стороны прошу прощения за то, что произошло.
I apologise for my part in what happened.
В первую очередь я прошу прощения у моей жены, друзей, коллег и жителей Колорадо за то что на них упала тень от этих обвинений.
First, please let me apologize to my wife, friends, staff and fellow Coloradans for the shadow placed over them by these accusations.
Здесь стоит наша замечательная команда, я прошу у них прощения за то, что был требователен к ним на этой неделе. Орал на персонал и пальнул вон в того зрителя.
Ah, to my amazing crew, sorry I've been stressed out this week and yelled at those P.A.'s earlier and shot that guy up in the audience.
Я прошу прощения, за то, что ты такой жирный.
I'm sorry you're fat.