English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я сомневалась

Я сомневалась tradutor Inglês

288 parallel translation
Я сомневалась, что он подойдет к моим занавескам, но ваш приказчик был так убедителен, вот этот месье.
Your ideal comes before everything, but... he was so persuasive.
- Я сомневалась в тебе.
- I doubted you so.
Я сомневалась, стоит ли вам говорить.
I was wondering if I should talk to you about it.
Это я заморочила ему голову рассказами о страдающих китах, которые, кстати, способны и на продуманные, "просчитанные" действия, в чем я сомневалась, несмотря ни на что.
I had filled his head with notions of whales being capable of grief, which I believed, but also of calculated actions, which I doubted, despite all that had happened.
Правду сказать, я сомневалась относительно eго намерения поселиться вместе с вами.
You know I had doubts about his sharing rooms with you.
Я сомневалась, позвонить вам или просто зайти.
I hesitated before calling you, then coming, then I changed...
Иногда я сомневалась - не мечты ли это всего лишь.
I sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
Только подумай, мама, я сомневалась в нём!
Only think, mother, I doubted him :
Я сомневалась в ваших суждениях, вашей мудрости, вашем темпераменте но никогда - в вашей преданности.
I've questioned your judgment, your wisdom, your temperament but never your loyalty.
Я сомневалась, что смогу чем-то увлечься.
I wondered if I could stick to anything.
- Прости, что я сомневалась в тебе.
- I'm sorry I doubted you.
- Мне жаль, если ты думал, что я сомневалась в тебе, Грег.
- I'm sorry if you think I doubted you.
Был момент, я сомневалась тоже
For a moment there, neither was I.
Сначала я сомневалась, но все вышло просто потрясающе.
All right, well, maybe I had my doubts at first but everything's turned out really, really nicely.
Я не сомневалась, что Эд тебя уговорит.
I knew Ed could bring you around.
Я не сомневалась.
Yes, I'm sure you did.
Я точно знала, как это случится, и не сомневалась.
I knew exactly how it would happen and sure enough it did.
Я не сомневалась, что ты сможешь найти мой номер в справочнике.
Well, I never thought you'd take the trouble to look for it.
Крис сомневалась, но я настоял.
CHRIS WAS DOUBTFUL, BUT I INSISTED.
Я не сомневалась, что однажды встречу тебя.
I had no doubt you'd cross my path one day.
Но я не хочу, чтобы ты сомневалась во мне.
I don't want you doubting my powers.
Я и не сомневалась!
I knew it!
Я не сомневалась в вашем вкусе.
- Knight's Cross of the Italian Crown It's out of place here
Прости. Прости, что я в тебе сомневалась!
Forgive me for doubting you even one moment.
В то время... я не сомневалась.
At that point... I was certain about what I had in mind.
Я всегда сомневалась в том, что он это сделал.
I've always thought it queer that he should.
Я никогда в вас не сомневалась.
I've never doubted you.
Но я все сомневалась.
But I still had doubts.
Я не сомневалась, что вьι придёте! Алло?
Now you'll get to know the "mare"!
я в ней не сомневалась.
I'll bet she can.
Я не сомневалась в вашей компетенции.
I wasn't doubting your ability.
Я в этом не сомневалась.
I don't doubt that for a minute.
Я не сомневалась, это вы так девушек цепляете.
I knew it was just a dodge for picking up girls.
Также было время, когда я вовсе сомневалась что ты есть.
There have been times also when I doubted your existence.
Я не сомневалась.
I'm so glad.
Хотя он больше пыль в глаза пускает, чем действительно сияет умом, я иногда в этом сомневалась.
More clever than intelligent. At times I wondered about... his intelligence.
Я никогда, никогда не сомневалась.
I never doubted it one bit!
Я всегда сомневалась в том, о чем думала.
I've always doubted everything I thought about.
- Я ни минуты не сомневалась!
I never doubted you. Oh, yes, you did.
Я никогда не сомневалась, что ты хороший человек, Джон.
I never thought you but a good man, John.
- Я сначала сомневалась, но пока он был без сознания, я его долго рассматривала, пока не вспомнила :
At first I wasn't sure but then when he was unconscious I studied him for a very long time until I remembered :
За то, что я в нем сомневалась.
For doubting him.
Я ни секунды не сомневалась, что она к нам не вернется. К парочке самовлюбленных придурков вроде нас... Но все же 8 лет прошло...
I didn't for a minute think she'd be returning to us a couple of selfish fools like us, but I don't know, after 8 years and we're still here, maybe she thought it would be safe.
Я никогда не сомневалась.
I never doubted it.
- Я не сомневалась!
- Evidently!
Я все еще сомневалась бы разрешить им военное присутствие на станции.
I'd still hesitate to let them have a military presence on the station.
Ворф, я никогда не сомневалась в твоей состоятельности как отца. Не приписывай мне этого.
Worf, I never questioned your fitness as a father.
Ты умеешь вести себя достойно, в отличие от других. Я в тебе никогда не сомневалась.
You know how to conduct yourself with propriety, even if others don't, and I have never had the slightest concern about you on that score.
Я в тебе не сомневалась.
Never had a doubt.
Я не сомневалась.
Figured as much.
Я и не сомневалась.
Oh, I don't doubt it. Uh...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]