English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я уж подумал

Я уж подумал tradutor Inglês

304 parallel translation
Ты ворвался сюда, я уж подумал...
The way you come bustin'in here, you'd think- -
Я уж подумал, что этот мошенник Брайан Маклейн перехватил вас.
I thought maybe that robber, Brian MacLean, was here first and took you off.
Привет! Я уж подумал, что вы сбежали.
I thought you two had eloped.
- Я уж подумал, что у Вас странная идея.
- I thought you have weird idea.
Я уж подумал, что это неприступная крепость.
I should have thought this place was impregnable.
Я уж подумал, что мы отправляемся без вас!
I very nearly went off without you!
Я уж подумал, что не придут.
I almost thought they wouldn't come.
Я уж подумал, что никогда тебя больше не увижу.
I never thought I'd be seeing you again.
- Пауль. - Я уж подумал, ты совсем про меня забыл.
- No, you're the greatest.
Я уж подумал, что будешь зубрить к экзамену всю ночь.
I thought you would be studying for the test.
А то я уж подумал.
It's ok.
Я уж подумал, что нам не справиться!
I never thought we'd get away with it!
Я уж подумал, это был целый флот.
You had me thinking it was, like, a fleet.
Потом мы стали приближаться к этой высокой ноте и я уж подумал, что осилю её.
I went into my song and we come up to the high note and I think I'm going to hit it for once.
А я уж подумал, что ты там встречался с девушкой, и это её.
I figured you met a girl and she left it.
Я уж подумал, что у нас неприятности.
For a minute there I thought we were in trouble.
Я уж подумал : она не тронулась умом?
I was thinking that... I am so confused?
Я уж подумал у тебя какое-то заболевание.
I thought you had a disease.
Я уж подумал, что сам с собой разговариваю.
I thought I was talking to myself again.
Я уж подумал, что ты меня бросаешь.
For a moment I thought you were abandoning me.
Я уж подумал, кто-то с моей работы.
I thought it was someone from my company.
Я подумал, не так уж и плохо, если жена из апачей.
I think, maybe not so bad to have Apache wife, eh?
Постойте, друзья, я только подумал, что мне вовсе не так уж хочется видеть этого волшебника.
Wait a minute, fellas. I was just thinking, I really don't want to see the Wizard this much.
А я уж было подумал...
I still had illusions...
Ну, я подумал, что раз уж вы...
But you did know them, didn't you? Why would you think that?
Я тут подумал в общем мы носили чулки и все такое но она слышала наши голоса и мне показалось, что она не такая уж и дура.
What I been thinking is we wore the stockings and all but she heard our voices and she sounds real smart to me.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
And I figure a share to that old goat for watching them horses... is damn sure a share too much.
Мне нужно было купить кое-что еще, и я подумал уж если я зашел...
I needed some things and I thought, as long as I was in there...
Я подумал, раз уж нам пришлось стать попутчиками... надо хотя бы познакомиться.
I thought since we're gonna be traveling companions... we ought to at least know each other.
- Уж больно сердито она на тебя кричала, а на того наоборот, так ласково смотрела Вот я и подумал.
- She spoke to you so angrily, and at the other guy quiet the contrary, looked so gently... - So I made a conclusion.
Я подумал, раз уж мы в городе, мы могли бы поесть и...
I thought since we're in town, we'd have a meal and...
Я просто подумал, что раз уж вы оказались человеком,.. ответственным за то, что дамам и господам придется провести ночь в саду,.. то с каждой минутой вашего отсутствия неприязнь каждого из них... по отношению к вам будет возрастать.
It occurred to me that were you, sir, to be established as the person responsible for the ladies and gentlemen being forced to spend the night in the garden, everybody would take so strong a dislike to you that in this common antipathy,
Ну, раз уж девушка останется с нами на какое-то время, я подумал, может быть, предложить ей комнату поудобнее?
- What? Since the girl is going to be with us for quite some time, I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going.
И когда я прибежал к другому океану, я подумал, что раз уж я забежал так далеко... почему бы мне не развернуться и не бежать дальше.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far... I might as well just turn back and keep right on going.
Я подумал, это уж точно по твоей части.
I would think it's right up your alley.
Знаешь, Aлек хочет, чтобы я взял его туда и я подумал, раз уж они едут -
You know, Alec wants me to take him over there so I figure as long as they're going...
Я уж было подумал...
I thought...
Да, и я подумал, раз уж ты каждый день туда заходишь мы могли бы помочь друг другу.
Yeah, and I thought since you go by there every day maybe we could help each other out.
Я подумал, раз уж мы в другой стране, значит это не считается.
We're in another country, so it doesn't count.
Знаешь, я подумал, на самом деле Даллас не так уж и далеко.
You know, I been thinkin hell, Dallas ain't that far.
- Хотя я тут подумал. Если уж мы хотим себя обезопасить, то можем заключить... договор.
- I was just thinking, though, if we want to play it safe, we could make one of those pacts.
Я подумал над вашими словами и решил, что Крог не такая уж безопасная игрушка.
I thought about it and maybe you're right. Maybe Krog is not a safe toy.
Я уж было подумал, что кто-то приближается.
I thought it was the proximity alarm.
А я уж было подумал, что вечер будет скучным.
And I thought the evening would be dull.
Я уж было подумал, что мне придётся самому весь фильм отыгрывать.
I was starting to think i'd have to act out the film myself.
Я уж было подумал, что она хочет приласкать тебя.
You know, I thought she was gonna make sweet love to ya.
Ну, я подумал, раз уж вы все справились с тем, чтобы разрушить мой клуб – дважды то будет справедливым, если я перееду к вам пожить.
I figured since you all destroyed my club twice I wouldn't be imposing, asking for a place to stay.
Я подумал, раз кто-то вас пристрелит, пусть уж мы.
Figured if somebody's gonna shoot you, it might as well be us.
Я подумал, раз уж я сорвался, может, продолжить?
See I figure, you already slipped Charlie. Why not just one more?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]