Ядерной tradutor Inglês
550 parallel translation
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос ( * ) ( * город в США, место создания ядерной бомбы ) и ба-бах!
If you'd only toss that cigar out of the window, real far, all the way to Los Alamos, and boom!
Специализировался в ядерной физике в Лос-Аламосе.
Specialized in nuclear physics at Los Alamos.
Скоро будет дождь, чья вода просто насыщена ядерной смертью.
We're heading for rain. it will be coming down with clouds facturated with nuclear death.
Но могу предположить только один вариант. Его появление обусловлено испытаниями ядерной бомбы. Эксперимент привел не только к загрязнению океана и воздуха но и оказал огромное влияние на всю Землю.
From what I've concluded, radiation and atomic bombs may have been the spark that gave it life.
Я только что завершил сценарий о ядерной войне.
I just finished a screenplay about nuclear warfare.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
The sequence starts with an image of planet Earth completely wiped out by a thermonuclear war...
Для предотвращения неожиданной ядерной атаки
In order to guard against surprise nuclear attack...
Черт, я думаю вы не были бы людьми Если бы у вас не было бы чертовски сильных чувств по поводу ядерной войны.
Heck, I reckon you wouldn't be human beings... if you didn't have pretty strong personal feelings about nuclear combat.
В-шестых : неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90 % их ядерной мощи.
Six : An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90 % of their nuclear capabilities.
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
Mr. President, the technology required is easily within the means... of even the smallest nuclear power.
- Продолжайте. - Я не сильна в ядерной физике, но из того что я понимаю, Кливер говорил, что этот проект наделает шуму, всё будет хуже, чем в Чернобыле.
Well, I don't know much about nuclear physics, but from what I could make out, Cleaver was saying the whole project could go up, worse than Chernobyl.
Конечно, это звучит абсурдно, должно же быть столько правил безопасности, но ведь Кливер говорил о ядерной катастрофе.
I mean it sounds absurd, there must be so many safety regulations, but Cleaver seemed to be talking about a nuclear holocaust.
Мне казалось, что мы прибыли сюда, чтобы обсудить с вашим мужем вопрос об её использовании, но без ядерной боеголовки.
I thought we came here to discuss with your husband the posibbility of using an atomic warhead.
Ну, тогда вы должны были заметить и то, что ядерной боеголовки на ней нет.
Then you must have also noticed that the actual warhead was not in place.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
However, his theory is that the crust has already been cracked by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers in their years of testing.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
The rest of the staff and I believe that an atomic missile would penetrate the crust more like this.
Ракета с мегатонной ядерной боеголовкой не попала по аэродрому Мэнстон в Кенте и взорвалась в воздухе в шести милях от этого места.
A single-megaton nuclear missile overshoots Manston airfield in Kent and airbursts six miles from this position.
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
What you are seeing now is another possible part of nuclear war.
Они будут другими жертвами ядерной войны.
These will be the other casualties of a nuclear war.
Это тоже будет последствием ядерной войны.
This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
It would almost certainly have to happen in Britain after a nuclear war.
Это - возможное последствие ядерной войны.
This is a possible part of nuclear war.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Aircraft is an interceptor equipped with missiles, possibly armed with nuclear warheads.
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники.
You'll take these equations to the nuclear electronics lab.
После 5 минут облучения, орудие становится ядерной бомбой...
After 5 minutes of bombardment, the cannon becomes a nuclear bomb.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
The launching of an orbital nuclear warhead platform by the United States, countering a similar launch by other powers.
- Был выброс ядерной энергии.
- There's been a nuclear power surge.
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
No, they can be launched but the warhead will not explode.
Ну, без ядерной энергии, мы просто в пустую тратим время, верно?
Well, with the nuclear power cut off, we're just wasting our time, aren't we?
Это был выброс ядерной энергии.
It was that nuclear power surge.
Мы должны включить систему ядерной энергии.
Please! We must have a nuclear power system reconnected at once.
В разгар ядерной войны?
In the middle of a nuclear war?
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
So could a rare but natural event the impact of a comet with Earth trigger a nuclear war?
Но глубоко в его недрах, в ядерной печи, где производится солнечный свет, температура достигает 20 миллионов градусов.
But in its hidden interior in the nuclear furnace where sunlight is ultimately generated its temperature is 20 million degrees.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
The present state of the sun is the balance of these two forces an equilibrium between gravity and nuclear fire.
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
What would we feel on its seething, self-luminous surface or immersed in its heart of nuclear fire?
Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it.
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу?
But if we're willing to live with the growing likelihood of nuclear war shouldn't we also be willing to explore vigorously every possible means to prevent nuclear war?
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
The discovery that such a thing as nuclear winter was really possible evolved out of studies of Martian dust storms.
- В комнате с ядерной печью.
- The room with the nuclear furnace.
В течении последних 35 лет Земля могла быть разрушена ядерной войной.
During the last 35 years, the earth could have been destroyed by a nuclear holocaust.
Демонстрации против ядерной угрозы, марши мира, плюс экономическая ситуация, забастовки, требования повышения зарплаты.
Sure, there were the so-called peace marches only good for wearing out your soles, my friends.
- Он ученый, работает в "Винче", он профессор ядерной физики!
- He's a scientist, works at Vincha institute, a profesor of nuclear fisics!
Вы не можете победить в ядерной войне.
You cannot win a nuclear war.
К другим новостям. Представители ядерной компании Пацифик опровергли слух, что пропавший ящик с плутонием был украден из их хранилища две недели назад.
In other news, officials at the Pacific Nuclear research facility... have denied the rumor that a case of missing plutonium... was in fact stolen from their vault two weeks ago.
Увидели бы мы ракеты в ядерной войне?
Would we see the missiles in a nuclearwar?
Когда, после ядерной катастрофы, Америка будет разорена и опустошена... именно эти навыки их и спасут.
When America's devastated and laid to waste by nuclear holocaust these are the skills that are gonna save'em.
Они вернутся, и мы снова станем ядерной семейкой.
I ain't sayin'where. They'll be back here when we're a nuclear family again.
ядерной войны.
Nuclear war.
В случае ядерной катастрофы бактерии должны убрать любое радиоактивное загрязнение.
In case of a nuclear accident the bacteria would clean up any radioactive pollution.