Яду tradutor Inglês
106 parallel translation
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
And if you don't help me... you as had the kindest heart in the world, sir... then give me poison so I can kill myself!
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
And now, my beauties something with poison in it, I think.
Немножко яду... но выглядит приятно и пахнет вкусно.
With poison in it. But attractive to the eye and soothing to the smell!
- Она яду всыпала в кубок!
- She poured poison into the cup!
Кто дал тебе яду, говори католичка!
Who gave you the poison, tell, Catholic!
Капну ему яду в ухо.
I shall drop a little poison in his ear.
Не место яду на губах столь нежных.
Never came poison from so sweet a place.
Но место яду на гнуснейшей жабе.
Never hung poison on a fouler toad.
Мы не можем отправить это чудо на новийЯду.
Put him down for beef.
Их яд подобен яду змеи.
Their poison is like the poison of serpents.
Добудь мне яду, Яго, и сегодня же.
Get me some poison this night.
Ела бы поменьше яду, и аппетит бы не пропал.
Eating poison takes away your appetite.
Этому яду можно противодействовать... Если противоядие введётся в течение 48 часов.
That venom can be counteracted... if an antidote is given within 48 hours.
Док, вы бы нашли применение яду и растениям?
Bones, the venom, the plants. Can you make use of them? A tranquilliser.
Где я тебе яду-то достану хорошего?
This is high quality poison. Hard to get.
Я подсыпал яду... в чай, который подал тебе сегодня.
That tea that I gave you today it contained a dose of poison.
- Сахар положила? - Положила яду!
There you go. - you added sugar?
Если хочешь, я принесу тебе яду.
I'll get you some if you want it.
Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
Give me poison to drink. I'll swallow it gladly.
Никто не может противостоять его волшебному яду. Я знаю его.
No one can withstand his magic poison.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьётся яду.
Here's a bottle of Ipecac if anybody drinks poison.
пусть мои руки не притронутся к яду.
"May your knives not get hold of me. " May my hands not touch the poison. " May I not fall into your slaughterhouse,
Значок младшего агента ФБР? Послушай, ты можешь пойти и заказать ещё яду?
You gonna make the call on them Porsches?
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Let me have a dram of poison,..... such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins..... that the life-weary taker may fall dead. Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Within the hour will the fair Juliet wake. She stirs. The lady stirs.
Яду.
Poison /
И пока проверят, нет ли в супе яду, он совершенно остывший.
And by the time it's been tasted for poison, the soup is cold.
Или яду? Нет?
Or poison?
Не будут – как только я им в напитки подсыплю крысиного яду.
They ain't gonna be running around nowhere after I dump... a little rat poison in their Shirley Temple.
Так она пристрастилась к яду.
So she's hooked on poison.
Неужели по старинке яду не насыпать?
Nobody poisons anymore.
Что ж, Рон, я тебе подложу яду...
Well, Ron, I'm gonna put poison...
Слышала, ваша новенькая похожа на Яду Акико.
The new student was Yada Akiko, I heard...
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич. Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Venom takes four days to kick in, heart's vulnerable, hits that first, and a day later sets off the ascending paralysis.
А потом сказал ему, что подбросил яду в его молоко на обеде... а единственный способ вовремя получить противоядие - отпилить себе ногу.
And then told him I had poisoned his lunch milk and that the only way he could get to the antidote in time would be to saw through his leg.
Вот только проголодаешься, тут судьба и подсунет яду.
Right when you get your appetite back, that's when they hit you with the poison again.
Ждем приказа открыть кран. Дать яду проникнуть в вены.
Now we're just waiting for the go-ahead to open the tap, let the poison flow into the vein.
Ее струйке, как сладкому яду, проникнуть в мое горло.
Trickle like sweet venom down my throat
Надо достать крысиного яду.
I'll go get some rat poison.
Выпей яду!
Eat poison!
Выпил бы яду!
Let him drink poison!
Кто-то избил Корби перед тем, как перейти к яду.
Somebody gave Korby a beat down before moving on to poison.
Но чтобы находиться среди ядовитых роз, Золотой Святой Рыб должен быть устойчив к яду.
I don't know what he's thinking. or that he can converse with Buddha.
Я не могу позволить этому яду распространиться.
What the? Who are you exactly...
Ты заботливо не дал яду Ниоба распространиться.
I can't move... My senses are fading...
К этому яду только одно противоядие, и оно у меня.
There's only one antidote for that poison, and I have it.
- Уж лучше выпью яду.
Poison, more likely.
Анемона обычно ядовита для других рыб. Но у них есть иммунитет к яду и они там выращивают своих детей.
That anemone is normally poisonous to other fish but they are immune to it and they have their babies in there.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Yes, pam, get me some Poison, because I am already dead inside.
Но я... я больше не выдержу. Если вы не сможете мне помочь, дайте яду.
Oh, I can't bear up under it no more!
И покупает яду...
and buys a deadly poison.