English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Яркости

Яркости tradutor Inglês

45 parallel translation
Они не уступают друг другу в яркости
They're almost equal in brilliancy.
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol!
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
Эта звезда прямо надо мной - Бета Андромеды, вторая по яркости звезда созвездия, расположенная в 75 световых годах от Земли.
This star just above me is Beta Andromedae the second brightest star in the constellation 75 light-years from the Earth.
Или, что то же самое, насколько малая часть Солнца по яркости совпала бы со звездой?
Or equivalently, how small a piece of sun would be as bright as a star?
Хорошо. Что с изучением яркости свечения?
What about the luminosity studies?
Тебе не повредит немного яркости.
Well, you could use a little flash.
Яркости ощущений.
INTENSITY.
Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве.
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
Какой хороший уровень яркости.
What a nice grey.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
They look at you for two seconds... and tell you that you're too ethnic, or too classic, too something.
- Слишком много этнической яркости?
Too ethnic?
Корейского Мисканта хилые стебли Яркости лишены.
a red-haired horse shaking dew off its mane Korean grass the long thin blades colorless
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
После смерти от твоих товарищей останутся лишь тени, но твое имя в истории будет жить вечно. Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других.
Your companions will be shadows in the underworld when you are a name living forever in history as the most glorious shining light of youth, forever young, forever inspiring.
Вы тянете чеку, нажимаете триггер, как только выпускаете лопасть, у вас будет около 1.5 секунд до того, как комната будет заполнена светом яркости 2 миллионов свечей и шумом в 175 децибел.
You pull the pin, you press the trigger, once you let the spoon pop, you've got about 1.5 seconds before the room is filled with 2.4 million candlepower and a bang that's rated at 175 decibels.
Главные кнопки регулировки яркости, авто и ручной, уже были проверены.
Master brightness control knob, auto and manual have already been checked
Сначала большинство астрофизиков предполагало, что они, скорее всего, происходят в нашей галактике из-за их яркости.
At first most astronomers believed these gamma-ray bursts must exist in our own galaxy, the Milky Way, because they're so bright.
Одной из причин яркости гамма-всплесков является то, что они вбирают в себя большую энергию, концентрируя ее на небольшом участке неба.
One of the reasons gamma-ray bursts are so incredibly bright is that they take an enormous amount of power, and then they focus that power into a very small portion of the sky.
Икар, сколько это от максимальной яркости?
Icarus, how close is this to full brightness?
С расстояния в тридцать шесть миллионов миль вы наблюдаете солнце при двух процентах от максимальной яркости.
At this distance of 36 million miles you are observing the sun at 2 percent of full brightness.
Что ж не добавил яркости?
What's wrong with using colour?
Или немного яркости.
Or a bit of brightness.
Ага, но огонь, который горит вполовину яркости, горит в четыре раза дольше.
Yeah, but the light that burns half as bright burns four times as long.
Но огонь, который горит в три четверти яркости горит на пять восьмых дольше чем огонь, который горит в четверть ярче чем огонь, который выгорел.
But the light that burns three-quarters as bright burns five-eighths as long as the light that burns a quarter as bright as the light that's gone out.
Это называется "измеритель яркости солнца".
It's called a solar illumination gauge.
Это отношение освещенности внутри здания к яркости солнца, если измерять его снаружи.
That's the ratio of sunlight inside the building to the brightness of the sun when it's shining outside.
О какой степени яркости мы говорим?
How vivid are we talking about here?
Кажется, поток энергии, излучаемый Солнцем, мало меняется со временем, но всё же можно заметить колебания яркости светила.
The energy we see from the sun may seem utterly constant, but tiny fluctuations in its brightness can be seen with a digital camera and the right know-how.
Больше всего внимания было уделено 10-ти тысячам наиболее близких к нам звёзд. Их классифицировали по цвету и яркости.
They've meticulously charted the nearest 10,000 of them, and then arranged each according to its colour and brightness.
Это придаст яркости.
This is visually dramatic.
Люди, у которых регуляторы яркости на лампах.
You know the kind of people with the dinner switches on their lamps.
Это придало бы яркости их репутации.
What would be bright for his reputation.
- Размер разницы яркости..
- The size of the luma key- -
Каждая толика яркости прописана с абсолютной фотографической точностью.
Every subtlety of brightness is recorded with absolute photographic precision.
Даже чистейшее зеркало придает небу оттенок когд количество цвета увеличивается, это разрушает все природные цвета своей... своей тусклостью, Вода же обычно соревнуется с небом... в яркости и... цветовой насыщенности... и наиболее четко отражает предметы
Even the purest mirror gives a tone to the sky and as the colour is increased, it destroys all the colour of nature by its... by its own dullness, while water often seems to challenge the sky for... brightness and... and when possessing colour... its reflections of objects appear more possible.
Если хотите с ним посоперничать, вам необходимо немного больше яркости.
If you wanna compete, you're gonna have to have a little more pizzazz.
Хотите, чтобы я добавил яркости?
So you want me to turn the brightness up?
Компьютер стоит на минимальной яркости.
I - - i keep my computer really dim.
Для увеличения яркости светодиодов в электронных устройствах.
To brighten LEDs in prototype electronics.
Яркости недостаточно.
There's not enough light.
Целью является восстановление оригинального тона и яркости и подчеркнуть их контуры.
The aim is restore the original tone and brightness and emphasize their contour.
Эти разносортные объекты были аккуратно подобраны птицей по яркости и цвету.
These varied objects have been carefully chosen by a bird for their brightness and their colour.
Чтобы получить представление о яркости гамма-всплесков, представим, что яркость Солнца соответствует слабому светодиоду.
You get some idea of how incredibly bright a gamma-ray burst is...
Но закономерности не было. Тогда он стал изучать изменение яркости Солнца за 100 лет.
So instead, he turned to calculations that described the sun's underlying brightness during the last century.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]