Ёмкой tradutor Inglês
17 parallel translation
Будь краткой, ёмкой в словах. Заканчивай.
Be succinct, pithy.
Э, доктор Бреннан, вам надо быть ёмкой.
Uh, Dr. Brennan, you have to be pithy.
Емко, но дегенеративно.
Pithy, yet degenerate.
Четко, емко и по существу дела.
Succinct, to the point, down to business.
Неоригинально, но коротко и ёмко.
Not original, but succinct.
- "Там, куда я иду, мне ничто уже не навредит". - Ёмко.
"Where I am going, they cannot hurt me." Succinct.
- Да. Однако это так ёмко.
And yet that actually says so much.
Это лучше, чем "дебилы". Более ёмко.
More succinct.
Я емко говорю.
I'm more succinct than you are.
Язык развивается, Ватсон, становясь более емкой версией самого себя.
Language is evolving, Watson, becoming a more efficient version of itself.
Подобрать слова, ёмко выражающие Потрошителя?
Sum up the Ripper in so many words?
Чтобы было кратко, но емко.
This should be short, but not sweet.
Ёмко выразился, Морти.
- Pretty concise, Morty.
Биб.. библиотека стала очень емкой.
The Li... Library's gotten very big.
Это ты весьма ёмко выразился.
That's a concise way of putting it.
Ссылка на 200 страниц – это не ёмко, совсем не ёмко.
A 200-page article- - not pithy, no pith in that.
- Ясно, кратко и емко.
Okay, clear and concise.