528 tradutor Espanhol
339 parallel translation
который прошел путь... 8 : 22, 1 76... 00 : 08 : 24,3 3 7 Х1 : 1 73 Х2 : 528 Y1 : 3 76 Y2 от посредственного художника... до величайшего военного стратега.
Führer que consiguió llegar de aprendiz de pintor - a ser el mejor estratega militar del mundo.
Фрэнки, что общeго у 528 c 469?
Frankie, ¿ qué carajo tiene que ver el 520 con el 469?
Тех херососов, которые вечно улыбаются. с экранов телевизоров. 528 00 : 53 : 50,333 - - 00 : 53 : 54,200 На хуй всех, друзей, семью.
A todos... a todos esos imbéciles de la televisión que sonríen todo el tiempo.
295 ) } Зацени!
481 ) } Entretiene tus ojos 528 ) } con esto!
"Посмотрите на небо!" и как там было дальше : " Голубое!
Miren hacia el cielo, todo aquel azul! Uau! 475 00 : 31 : 37,528 - - 00 : 31 : 38,108 Namaste!
- Эта комната должна быть точно над комнатой 528?
- Este cuarto está abajo del 528. - Sí.
Пока вы все спите в 528, я жду толчка Юсуфа.
Mientras todos duermen en el 528, espero la patada de Yusuf.
Да ладно, Лиза, хоть раз отнесись к ней серьезно. 25 00 : 00 : 56,024 - - 00 : 01 : 00,461 26 00 : 01 : 00,528 - - 00 : 01 : 02,529 27 00 : 01 : 02,597 - - 00 : 01 : 05,933 Что? Что такое?
Vamos, Lisa, tómala en serio por una vez.
Карта Стэнли указывает на это место. Номер 528 по Дональд-стрит.
El mapa de Stanley marca esta dirección, 528 de la Calle Donald.
Я привык к этому. 770 00 : 32 : 25,361 - - 00 : 32 : 26,528 Ты не представляешь, куда мистер Арбернати ушел?
Estoy acostumbrado. ¿ No tienes idea de adonde fue el señor Abernathy?
208 00 : 12 : 58,528 - - 00 : 13 : 00,963 Эй. Я нашел еще одну.
ESTA NOCHE A LAS 10.
Клаудия и я, обе играли этими ракетками - Ас-Трэк 528.
Claudia y yo usábamos la raqueta Ace-Trak 528.
528.000000 ) } Это плохое имя. Я бы назвала
No es buen nombre, yo le pondría Terna.
- Тэрна. 528.000000 ) } Хочу Папуша.
Yo quiero Papusza.
528 ) } Едут цыгане великим табором 528 ) } Скрипят колеса у возов и едут
♪ Ahí vienen los gitanos en una gran kumpania ♪ ♪ Las ruedas de la carreta silban al girar ♪
528 ) } Ржут кони и привязанных псов
♪ Los caballos relinchan y los perros ladran ♪
528 ) } Под возами слышно лаяние.
♪ Atados bajo las caravanas ♪
528 ) } Лес и ветер носят нас 528 ) } Люди дома закрывают
♪ El viento lleva el aire del bosque ♪ ♪ Los hombres le dicen a sus mujeres que atranquen las puertas ♪
528 ) } Прочь нас прогоняют 528 ) } Дети наши просят хлеба чтобы дети не умирали
♪ Nos ahuyentan al vernos llegar ♪ ♪ Nuestros niños van pidiendo pan ♪ ♪ Que Dios detenga la lluvia y la tormenta ♪
528 ) } Шатер мой весь изорван
♪ Mi tienda está destrozada, hecha pedazos ♪
528 ) } Бережнее. Осторожнее.
Ve con cuidado.
528 ) } Медленно.
Despacio. Despacio.
528 ) } Берешь вот так.
Mira, fíjate, así.
528 ) } Обопри на плечо. 528 ) } И крепко держи.
Te la pegas al brazo y la agarras fuerte.
528 ) } А что это такое?
¿ Qué es esto? Espera.
528 ) } Подождите. 528 ) } - Тут что-то выпало.
- Se ha caído esto.
528 ) } И что там еще написано?
¿ Qué más dice?
528 ) } Союз писателей Польши.
"Asociación de literatos polacos".
528 ) } Это милиционер.
Es un policía.
528 ) } Что тут еще есть?
¿ Hay algo más?
528 ) } Наведет порчу на наших детей и коней.
Echará un maleficio a los niños y a los caballos.
528 ) } Этот гаджо - очень злой человек.
Ese payo es un hombre malo.
528 ) } Не ешь это.
No te lo comas.
528 ) } Гаджо увидит.
El payo lo va a ver.
528 ) } Держи.
Toma.
528 ) } Будем здоровы!
Salud.
528 ) } А почему ему это не удалось?
¿ Y por qué fracasó?
528 ) } Глупый был. Голова плохо варила.
Era un idiota, no era lo bastante listo.
528 ) } И Гитлер это знал.
Hitler sabía eso.
Уголовного Кодекса и статей 514, 527 и 528...
Circunstancia primera del código penal, 514, 527 y 528... del código de procedimiento penal, se aprueba de lo consultado en la sentencia del 23 de febrero...
528 дaжe pядом с 469 нe cтоит.
Este tipo es increíble. El 520 ni siquiera está cerca del 469.
И даже тот, кто на вторых ролях Нам ценен словно идеал
71 ) \ cH3C4957 } Even { \ fsp-2 } the { \ fsp-2 } 100th { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one is { \ fsp-2 } still { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one 71 ) \ cH3C4957 \ clip ( m 506 133 I 502 122 502 111 511 98 510 92 511 87 508 80 509 73 511 68 515 64 519 59 519 47 523 47 525 52 526 57 529 60 528 66 531 71 530 77 528 82 529 86 535 89 537 94 538 100 538 110 538 122 754 139 839 20 296 6 292 128 ) } Even { \ fsp-2 } the { \ fsp-2 } 100th { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one is { \ fsp-2 } still { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one 71 ) \ cH3C4957 \ clip ( m 507 136 l 508 121 509 104 503 91 500 83 503 72 511 63 511 56 510 46 509 37 512 32 514 26 518 23 520 15 520 6 525 6 527 15 528 23 530 30 532 35 532 41 528 51 532 54 535 58 536 65 536 73 540 88 544 96 548 121 733 132 856 17 283 12 313 137 ) } Even { \ fsp-2 } the { \ fsp-2 } 100th { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one is { \ fsp-2 } still { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one
528 Бринвелли-роуд.
Entonces, ¿ por qué nos están sacando de aquí?
528 ) } Ну и что?
¿ Qué?
528 ) } Хорошо настроена.
Está afinada.
528 ) } Осторожно.
Con cuidado.
528 ) } Один мусор.
Chatarras.
528 ) } Ежи Фицовский.
Jerzy Ficowski.
528 ) } Погибнем.
Estamos perdidos.
528 ) } Положи это обратно.
Mételo otra vez.
528 ) } Давай спой что-нибудь!
Cántanos algo.