English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ A ] / Affaire

Affaire tradutor Espanhol

47 parallel translation
Такая вот работа.
Sólo se trata de un affaire.
Мысль, что у тебя была интрижка с подобной мне,.. ... думаю, причинила бы ему боль.
La idea de que tuvieras un affaire tórrido con alguien como yo, le haría mal.
- Боюсь, что даже не знаю, кто это.
¿ Sabe lo de su último affaire? Me temo que ni siquiera sé quién es el caballero.
И не пойму, с чего мне интересоваться его интрижкой.
- No, lo siento. Y no sé porque debería interesarme su último affaire,
Я абсолютно уверен, что у него связь с замужней женщиной.
- "Estoy absolutramente seguro de que tiene un affaire con una mujer casada."
я вовсе не собираюсь заигрывать с ним.
No te preocupes... no es como para que tenga un affaire con el chico.
Я не уверена, что готова завести роман с женатым мужчиной.
- De acuerdo. - No estoy seguro de estar lista para un affaire con un hombre casado ahora mismo.
Этот печальный эпизод получил название "История с ожерельем".
Esta célebre intriga fue conocida con el nombre de l'Affaire du Collier.
- У него был роман?
¿ El tuvo un affaire?
- Почему это стало бы разновидностью интрижки?
¿ Por qué lo nuestro sería un affaire?
Потому что моя жена завела с ним интрижку, пока он проводил свадебную церемонию.
Porque mi esposa tuvo un affaire con él, cuando nos casó.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
И я подумал, что не испорчу это с ним из-за мимолетного перепиха который пройдет через минуту.
Y decidí no estropearlo con un levante de una noche o una especie de affaire.
- Так это просто интрижка?
(, Es sélo un affaire?
У нас был роман, а потом Кэрол о нем узнала.
Teníamos un "affaire" y Carol lo descubrió.
- Значит у нас с тобой... всё было просто так?
¿ Y tú y yo solo tenemos... una especie de affaire?
И наш роман был просто шоу.
Y nuestro "affaire" en el set no fue más que un show-mance.
Если твоя мать узнает, что у меня был роман, это её жизнь разрушит.
Que tu madre se entere que tuve un affaire no la destruirá.
Роман, который вы закрутили, пока ваш муж был в Ираке, он о нем знал?
El affaire que tuvo mientras su marido estaba en el extranjero.. ¿ Sabía algo acerca de ello?
Джефри останавливался в Ритце множество раз за последние два месяца расплачиваясь каждый раз наличными.
Jeffrey se quedó en el Ritz una docena de veces en los dos últimos dos meses, pagó en efectivo cada vez. Parece un affaire
Роман на стороне?
¿ Un affaire?
Думаете, у нее была связь на стороне?
¿ Crees que ella estaba teniendo un affaire?
Уайт была замужем и на пике своей вузовской карьеры, когда забеременела от студента.
White era una mujer casada, ambiciosa, con estudios, que tuvo un affaire y se quedó embarazada de un estudiante universitario.
Но если Сьюзан Харпер только недавно узнала об интрижке, откуда она знала, где Эми живет?
¿ Pero si Susan Harper está descubriendo ahora el affaire, cómo sabía donde vivía Amy?
"Немецкое дело"
PRODUCCIÓN "UN AFFAIRE ALEMÁN"
У вас ведь роман, верно?
Están teniendo un affaire, ¿ no es cierto?
Выходит, Алекс Престон узнал, что у его жены интрижка.
Así que, Alex Preston descubrió que su esposa estaba teniendo un affaire.
Наша интрижка была безумием.
Nuestro affaire fue una distracción.
И развязка интрижки.
Y el final de un affaire.
У нее была связь с жертвой.
Mantenía un affaire con la víctima.
Вы знали, что у Валери была связь с покойным консультантом?
¿ Estaba enterado de que Valerie tenía un affaire con su Abogado General muerto?
Ваша кампания столкнулась с определёнными трудностями, когда стало известно, что у вас и вашего босса, Бена Уайата, была "une affaire de coeur" - любовная связь.
Su campaña se convirtió en un gancho, con la revelación de que tú y tu jefe, Ben Wyatt, estabais teniendo "une affaire de coeur" affair del corazón.
Моника Левински подписала контракт на 12 миллионов долларов и напишет откровенные мемуары о своём романе с президентом Клинтоном.
Se ha sabido que Mónica Lewinsky firmó un contrato de 12 millones... para escribir unas memorias sobre el affaire con el presidente Clinton.
La fin de l'affaire. ( "Дело закрыто" фр. )
Fin del asunto.
У Дебби Моффет был роман.
Debbie Moffett estaba teniendo un affaire.
Это была обычная интрижка.
Fue solo un affaire.
Может быть интрижка Дебби и Оливера шла вразрез с его планами?
Quizás el affaire de Debbie y Oliver se interpuso.
Ладно, детектив, у меня был роман с Остиным, но я не убивала его.
De acuerdo, detective, estaba teniendo un affaire con Austin, pero no le maté.
" Я знала, что дело было обречено с самого начала. У Джека красивая жена, двое красивых детей и частные плантации орехов. Он никогда не оставит них ради меня.
Sabía que el affaire estaba condenado desde el comienzo Jack tenía una esposa hermosa dos niños apuestos y una plantación privada nunca abandonaría eso por mí y verdaderamente sería un tonto si lo hiciera
Ты, Эйприл Роудс, была любовницей местного магната стрип-клубов и торговых центров, Барри Лейбовица, чья жена предложила тебе 2 миллиона долларов, чтобы сохранить вашу интрижку в тайне после того, как ее муж внезапно скончался.
Tú, April Rhodes, eras la amante de del magnate del centro comercial del pueblo, Budd Leibowitz, cuya mujer te ofreció dos millones de dólares para mantener el affaire en secreto después de la temprana muerte de su marido.
Это мог быть Бен.
Entonces solo necesitamos otra fuente fiable y entonces... lo haremos un affaire para recordar. Pudo ser Ben.
Что ж, Монти, должны ли мы найти способ продолжить этот сугубо страстный роман?
Así que, Monty, ¿ encontraremos una manera de seguir este... affaire puramente pasional?
Наша встреча была ошибкой
¡ Considero terminado este affaire enfermamente concebido!
Кстати... Экли считает, что у нас с тобой роман.
Ya que lo mencionas, Akley cree que tenemos un affaire tú y yo.
Роман, которого у нас нет?
¿ El affaire que no estamos teniendo?
Школа прикрывала их интрижку.
La escuela ocultó el affaire.
У нее был роман с одним из ее пациентов.
Tuvo un affaire con uno de sus pacientes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]