Agua tradutor Espanhol
29,732 parallel translation
Если я нырну, то всю воду из бассейна расплескаю.
Si me tiro ahí, saco toda el agua de la piscina.
Нет, мне все предельно ясно.
No, está más claro que el agua.
Он отразился от воды.
Rebotó en el agua.
Погрузись.
Tírate al agua.
Ты стоишь тут, ищешь варианты, не заходить в ледяную и голубую воду, в это изменчивое море.
Estás parada allí contemplando tus opciones, la helada agua azul, el río fluyendo rápido y el mar agitado.
И она выглядит очень приятной для тебя, потому что ты умираешь и хочешь поплыть, но ты знаешь, что вода будет холодной, и путешествие будет трудным, но когда ты достигнешь другой стороны, ты станешь новым человеком.
Y todos ellos te atraen mucho porque te mueres por ir a nadar, pero sabes que el agua va a estar fría, el viaje va a ser duro y cuando llegues al otro lado, te convertirás en una nueva persona.
Поэтому горнодобывающие компании срезали углы, отравлялась вода, шахты рушились, довольно скоро, сотни сельчан умерли.
Por lo que la empresa minera cortar las esquinas, el agua se envenena, la mina se derrumba, muy pronto, cientos de aldeanos están muertos.
Простите, сэр, можно мне стакан воды?
Disculpe, ¿ me podría dar un vaso de agua, por favor?
Ладно, можешь зайти водички попить.
Vale. Puedes entrar a por un vaso de agua.
- Водички.
- Un vaso de agua.
Я принесу тебе воды.
Voy a traerte un poco de agua.
Мы используем воду при допросе подозреваемых?
Ahora, ¿ usamos agua en nuestro interrogatorio a sospechosos?
Ну, может стакан воды один-другой, если они попросят.
Bueno, quizás un vaso de agua de vez en cuando si lo piden.
Мы используем воду каким-то еще способом?
¿ Usamos agua en alguna otra forma?
- И как же используется вода?
- ¿ Y cómo es usada esta agua?
Меньшим количество воды.
El volumen de agua es reducido.
Контролирует напор воды, чтобы погружение не стало пыткой.
Regula la presión del agua así la inmersión no llega al nivel de tortura.
- Вёрджил постоянно на работе.
Creo que es porque bebió mucha agua...
- ( тодд ) Вода в руке может показаться огнём.
Agua en tus manos se puede sentir como fuego.
Вы видели, как она выплыла?
¿ Lo viste salir del agua?
Мы увели вас от тех... других людей, просто... полежите здесь, я принесу вам воды.
Te hemos alejado de aquellos... de los otros tíos, descansa aquí, y te traeré un vaso de agua.
Наполню ее горячей водой, и ты помочишь ножки.
Voy a llenarlo de agua caliente, y vas a poner los pies a remojo.
какими судьбами?
- A medida que el hielo y luego con agua.
На этой или на следующей неделе. Мистеру Куагмайру было бы удобно вас принять в следующий вторник в 3. конечно.
Permítanme que, Quagmire. ¿ Tiene agua en la puerta del refrigerador?
Холодная жесткая вода из душа усыпала каплями волоска на его руках, словно тысяча увеличительных стекол прилипли на его кожу. "
El agua dura y fría de la ducha previa a entrar a nadar le había adornado el vello del brazo con miles de lupitas aferradas a su piel ".
Вода была такой холодной.
El agua estaba tan fría.
Отправь её в воду!
¡ Mételo en el agua!
Вода вытекает из аквариума.
Está saliendo agua de esa pecera.
"Как много значит красная тачка покрытой глазурью дождя среди этих белых цыплят."
"Cuanto depende de una carretilla roja bruñida por el agua de la lluvia junto a los blancos polluelos".
Это будто бы звук стремительного потока воды.
Es como el sonido de un torrente de agua viniendo de algún lado.
Дженнифер, поставь их в вазу с водой.
Jennifer, haz el favor de ponerlas en un jarrón con agua.
Водички хочешь?
¿ Quieres agua?
Я поил её водой, но...
Le eché agua por la garganta, pero...
Засохший Орешек У нас не много всего было в Спрингфилде, но у нас всегда была вода.
No tenemos mucho en Springfield, pero siempre tenemos agua.
Он изводит воду как будто он в бассейне с баром в Тусоне, пока я тут щенком моюсь.
¡ Está desperdiciando agua como un bar de piscina en Tucson mientras yo me estoy bañando con la lengua de un perro! Vale, cariño.
Я залезла под раковину, а вода хлестала в все стороны.
Miro bajo el fregadero y el agua está saliendo por todos lados.
Или заставлю водоканал отключить ему воду.
O al menos haré que le corten el agua.
Принёс мне хлеб и сухари?
¿ Estás aquí para traerme agua y pan?
Майями через 5 лет будет под водой, а вам плевать на окружающую среду?
Miami estará bajo el agua en cinco años, ¿ y ustedes no tienen una maldita política ambiental?
Я думал, день не может быть лучше. Но твой душ – это творение богов.
Tara, no creí que este día se pueda mejorar, pero lo que hicieras a la presión del agua es algo hermoso.
Платт покупает бутылку воды в магазине.
Platt compra una botella de agua en CVS.
Чугунные сковородки не отмыть водой и мылом.
Con lo que limpian las sartenes de hierro fundido no con jabón y agua.
В 2 часа ночи ванна начала переполняться, вода добралась до номера ниже.
Dos de la mañana. La tina empezó a desbordarse, chorreando agua a la habitación de abajo.
Беспроводную связь и воду с лимоном.
Lo inalámbrico y poner limón en el agua.
Кожа распухла от долгого пребывания в воде... по моим подсчётам, порядка семи часов.
Su piel se hinchó por el tiempo en el agua... aproximadamente por siete horas.
- Пойду возьму бутылку воды, сейчас вернусь.
Buscaré una botella de agua. Ya vuelvo.
- Пожалуйста, дайте воды.
¿ Puedes darme un poco de agua, por favor?
Мне она всегда казалась темной и холодной.
El reflejo de la luz en el agua es similar a la idea de la belleza aceptada por los humanos.
Как вы знаете, я владею всеми оставшимися запасами воды.
Como sabéis, poseo todo el agua que queda.
Принесу тебе водички.
Te traeré un poco de agua.
Принесу тебе водички.
Te voy a traer un poco de agua.