English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ B ] / Balances

Balances tradutor Espanhol

38 parallel translation
300 страниц расчетов и сводок для пущей наглядности.
300 páginas de estadísticas y balances preparados para ustedes.
Почему же? Могу представить вам сальдо
Que sí, que sí, puedo enseñarle los balances.
Личному составу в срочном порядке эвакуировать все папки с делами, секретные документы, балансовые счета, записи прослушивания, вьючных и поисковых животных, легкое и тяжелое вооружение и всю амуницию.
Simultáneamente personal jerárquico y tropa... evacúen los depósitos, llevando municiones... documentos "top-secret"... balances trucados, elementos de intercepción telefónica... animales de búsqueda y ataque... armas livianas y pesadas... y todo cuanto interese.
Эрик! Мой баланс!
¡ Mis balances financieros!
Контракты и счета, баланс и заказы на поставку.
Contratos y facturas, balances y pedidos de envíos.
- У нас принцип разделения властей система сдержек и противовесов ; а также Маргарет, которая может наложить вето на что угодно и отослать обратно в Конгресс.
- Tenemos poderes separados cheques y balances, y Margaret vetando cosas al Capitolio.
Тут подсказки, на случай, если ты не разбираешься в кредите.
Hice unas notas por si no conoces los balances.
Их даты рождения, номер школы, кредитная карточка, медкарта.
Sus fechas de nacimiento, la escuela a la que van, balances de sus tarjetas... historias clínicas.
- А как же инвентаризация?
- ¿ Y qué hay de los balances?
Инвентаризация.
Balances.
Что, нужно сделать инвентаризацию?
¿ Qué, tienes muchos balances que hacer?
Когда Набу уйдет на пенсию, я займу его место. И передам инвентаризацию другой мелкой сошке.
Cuando Naboo se retire, yo seré el dueño y delegaré los balances a un empleado.
Смотри, как задницей виляет!
A ver si balances las nalgas otra vez...
Создали систему сдержек и противовесов?
Crearon un sistema de cheques y balances.
На всех счетах нормальный баланс.
Balances bancarios normales.
There are checks and balances - - a notion that goes beyond Neal's comprehension.
Pero hay comprobaciones y balances... una noción que va más allá del entendimiento de Neal.
It's just the balances that I struggle with.
Pero tengo problemas con los balances.
Две худшие команды борются за трофей Мудей.
Los equipos con los dos peores balances acaban en la Sacko Bowl.
Там не слишком заботятся о группах, их волнует только прибыль.
Ellos, ya sabes, no eran buenos con los fans, todo sobre balances.
Данные о количестве денег, счета для перевода, пароли. К счастью, деньги ещё не были переведены.
Balances bancarios, número de cuentas comerciales, contraseñas... afortunadamente no se ha transferido dinero todavía.
Я не скрывал свое желание сделать шаг в сторону роли именного партнера, в основном потому, что я верю в фирму, а наша прибыть уменьшилась..
No es ningún secreto mi interés en entrar en un papel de socio nominativo, en su mayoría porque creo en la firma, y nuestros balances finales, se ven perjudicados...
- Я не понимаю эти сметы.
- Estos balances no los entiendo.
Имена, счета в банках, платежи.
Nombres, cuentas bancarias, balances de resultados.
Баланс выглядит кошерным, но взгляни-ка на эту строку из гроссбуха.
La hoja de balances parece apta, pero.. echa un vistazo a la entrada de este libro mayor
Скажи что-то крутое, как будешь бросать!
Es momento que te balances!
Что-то подсказывает мне, ваши ветеранские доплаты не покроют ежемесячных трат.
Algo me dice que su paga de la Asociación de Veteranos no cuadra con sus balances mensuales.
Кэйт показала мне списки доходов-убытков.
Kate me ha enseñado los balances positivos y negativos en los libros.
Может у нас и нет динамики продаж и бухгалтерского отчета, но, ей-богу, у нас есть душа.
Ahora, quizá no tengamos las cuentas ni la hoja de balances, pero, por Dios que tenemos corazón.
Последние счетах компании показал 25 сотрудников.
Los últimos balances de la compañía mostraron 25 empleados.
Где система "сдержек и противовесов" его власти?
¿ Dónde están las revisiones y balances de su poder?
Их волнует только прибыль, поэтому и умирают мои парни.
De lo único que se preocupan es de sus balances y mis hombres están muriendo por eso.
То, как она перевела деньги, она знала, как работает система, подделываются счета, создаются подставные компании.
La forma en que movió el dinero, su conocimiento sobre cómo funcionaba la generación de balances falsos, la creación de empresas fantasma.
Да, посмотрим, что получится вытянуть из этих данных, а Ребекка займётся телефоном.
Sí, voy a ver si puedo conseguir sus balances, y Rebecca va a revisar el número.
Баланс, прибыли, убытки...
Balances, estados de resultados...
Слушайте, несмотря на три запроса, я всё ещё не получил ни одной копии выписки по кредитной карте миссис Дюфрейн, как и не получил ни одной копии зарплатных листов.
Después de tres solicitudes, no he recibido copias de los balances de las tarjetas de crédito ni de los comprobantes de pago, de la Sra. DuFresne.
Сдержки и противовесы...
Cuentas y balances...
Кому-то придётся уйти, чтобы свести баланс.
Alguien se tiene que ir para equilibrar los balances.
Видел отчет?
- ¿ Has visto los balances?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]