Bridge tradutor Espanhol
551 parallel translation
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Está muy ocupada jugando al bridge.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
Ой, сегодня уроки бриджа?
Oh, esta noche tienes clase de bridge.
Ой, скажи, что насчет матери со всем этим бриджем и прочим?
¿ Qué vamos a hacer con mamá durante la clase de bridge?
Нелли, у Аниты сегодня уроки бриджа, и...
Esta noche Anita tiene su clase de Bridge, y mamá se va a aburrir como una ostra.
Мои ученики сводят его с ума.
Mis alumnos de bridge le ponen furioso.
— И ты так занята игрой в бридж...
Y tú estás tan ocupada jugando al bridge...
Не игрой, а уроками бриджа.
No juego al bridge, enseño bridge.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Es curioso, pero, aunque tenga una profesora en la familia, creo que nunca podría aprender a jugar al bridge.
Ой, я так занята моим бриджем и прочим.
Ya ha vuelto a salir lo del bridge.
Не в белот, в бридж.
-'Belote'es simplemente el bridge del hombre pobre.
- Бридж меня утомляет.
- El bridge me aburre.
Кто говорит о бридже?
Nadie habla de bridge.
Я выиграла поездку в карты.
Gané un crucero al bridge.
... как есть, не пытаясь переделать, я ведь журналистка.
No intentes cambiarme. No soy jugadora de bridge. Soy reportera.
- Партию в бридж?
- ¿ Les apetece una partida de bridge?
Родина профессионального бриджа.
Que está en el corazón del círculo de contrato de "bridge".
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Se beben y comen el dinero, se lo gastan jugando al bridge. Apestan a dinero.
Правда? Конечно. Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Sí, podemos jugar una partida de bridge entre los tres.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Martin, es una lástima, pero voy a jugar al bridge con la Sra. Crozier.
Я как раз вспомнила, что для бриджа нам нужен четвертый игрок.
Por cierto, necesitamos una persona para el bridge.
- Но сначала бридж.
- Pero antes el bridge.
- Да, сначала бридж.
Gracias. - Sí, antes el bridge.
Так что насчет бриджа?
¿ Qué pasa con el bridge?
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
¿ Por que no me deja seguir con esto y va a jugar la bridge con los Hawks?
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
Del bridge, con mis amigos de Park Avenue.
- Обедал и играл в бридж. - Две недели назад?
- Cenar y jugar al bridge.
Но я думал тебе нравится играть в бридж.
No lo olvides. Yo pensaba que te gustaba el bridge.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
A veces jugaba una partidita de bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
Días después, fuimos a casa de una de las figuras de cera a jugar al bridge.
- В бридже.
- Bridge.
Позволили мне обыграть вас в бридж, восхищались моими нарядами, смеялись над моими шутками.
Dejar que la ganase al bridge, elogiar mi ropa, reír mis bromas.
Ваши наряды и правда хороши, но вы неважный игрок в бридж.
Su ropa es muy buena, pero juega usted fatal al bridge.
Я наигралась досыта в этом круизе.
He jugado tanto al bridge como para que me dure toda la vida.
Возвращаются домой после партии в бридж.
Todas juntas de regreso a casa después de un partido de bridge.
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
¿ Y su reunión de mañana del Club de Bridge?
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Y ya sabes lo nerviosa que te pones tras tus encuentros de bridge.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Papá nunca sale y mamá sólo va a sus clubes de bridge... así que la que salgo soy yo.
Может быть. Только они не будут задерживать турнир по бриджу, ты же знаешь.
- Los torneos de bridge no esperan.
Сначала пользуются твоими духами, потом... Франческа, вот, копирует мои платья... и кокетничает с моими партнерами по бриджу.
Antes se limitaban a utilizar tu perfume, pero Francesca no sólo copia mis modelos, también coquetea con mis amigos del bridge.
Вы играете в бридж?
- ¿ Juega al bridge?
Я думаю, что она играет в бридж.
Creo que juega al bridge.
- Это был... Вторник. - Играл в бридж.
- El campeonato de bridge del martes.
Это точно.
- Jugué al bridge.
Говорят, ты ас в бридже.
Tienes pinta de jugar bien al bridge.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
Puedo no ser campeón al bridge, pero me voy a poner el traje de faena.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Está jugando al bridge en el piso de una amiga.
- Я не нервничаю. Я опоздаю в клуб.
- No, pero llegaré tarde al club de bridge.
Да, я знаю, что по субботам она играет в бридж.
Sí, sé que tiene una partida de bridge los sábados.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
¿ Qué tal una partidita de bridge?
- В бридж играете?
- ¿ Qué está balbuceando? - ¿ Juegas al bridge? - Sí.