Came tradutor Espanhol
177 parallel translation
Говорю вам, я его видел!
The stranger came early... ¡ No lo he soñado! ¡ Lo he visto!
Я вошел, дал свой номер для любой девушки who wasn't crying, and came back out.
Entré, le di mi número a cualquier chica que no estuviera llorando y regresé.
Пьеса "Угадай, кто придет к обеду".
Actuó en "The Man Who Came To Dinner".
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
Le aseguro que daba palizas a todo el que se le ponía por delante. Si yo...
- # How it felt # - # Felt # - # When he came to my room # - # Room # # And helped me to undress #
¿ Cómo expresaré como me sentí cuando entró en mi habitación y me ayudó a desvestirme?
Мы могли сжечь этот мост, когда перешли через его. Still we can burn that bridge when we came to it.
Ya cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
Estuvimos a un pelo de la guerra nuclear.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
Individuos racionales casi destruyeron a sus sociedades.
И они возвращались настроенные в понедельник уделать того проклятого ирландца. And they came back determined on Monday to beat that damn Irishman.
Y regresaban el lunes decididos a ganarle al irlandés.
And then the war came.
Y entonces, vino la guerra.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
Era el mejor comandante de combate que conocí en la guerra.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Fue LeMay el que llegó a esa conclusión e hizo que trasladaran todo a las Marianas, lo cual devastó a Japón.
I participated in the interrogation команд бомбардировщиков Б-29ых, которые возвратились той ночью. ... of the B-29 bomber crews that came back that night.
Yo participé en el interrogatorio de las tripulaciones que volvieron.
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ... many of the same symptoms.
Una semana después llegó Marg con muchos de los mismos síntomas.
Ко мне подошел смотритель и сказал что он... A park service ranger came up to me and said that he... Он...
Un vigilante del servicio de parques vino y me dijo que él que él había escoltado al Presidente Kennedy en un recorrido de los jardines unas semanas antes.
50,000 people came to Washington to demonstrate against the war.
TRAIGAN A NUESTROS SOLDADOS DE REGRESO AHORA.
Пока что я довольствуюсь статусом наложницы.
- Ahora soy tu amante... - "I just came from hospital."
Ты неголодный?
Tienes hambre. Es came.
Ты голодный, так ешь!
Tienes hambre. Es came.
Хлеб - не ешь, мясо - не ешь.
¿ No comes pan ni came?
# And when it came to the victories #
# Y cuando volví triunfante #
Опа, это должен быть Куагмайер насчёт "А вот и Полли".
Oh, este va a ser Quagmire con Along Came Polly.
Manny came to me kind of fully cooked.
Manny llegó a mí completamente cocinado.
"Мы думали, что никому не интересны."
We said somethings that came out wrong
Когда они вернулись через две недели, я спросил : "Ну, как?"
Right, when they came back two weeks later I said, "What's the matter?"
"Я же проводил вас". Она говорит : "Как только мы взлетели, один"
She said, " We got on the airplane, as soon as we left, this nice young man came along and said,'Would you like a drink?
Я один с Иисусом, детка!
I heard! There's a cameraman over there, and some poo came out of him.
И ты вернулся!
And you came back!
Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание.
Which is that when I came - on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't - really realise it was a competition.
— ћ ≈'я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary how - I disagree with almost all of them.
И поэтому вы пришли сюда?
So you came all the way over here?
Я получила то что мне нужно и я сваливаю.
I came to get what I needed and get out.
Никто не пришел.
Nobody came.
Все пришли.
Everybody came.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Eli Scruggs fue enterrado un sábado, y toda la gente a la que había ayudado esos años vinieron a ofrecerle su respeto.
Okay, I just came to tell you that I like you, and I like coffee, and if you want to get some coffee, just... Here's my number.
Okay, solo vine a decirte que me gustas, y me gusta el cafe, y si quieres tomar algo de cafe, solo... este es mi telefono
¶ This is what We came here for ¶
Para esto vinimos aquí
¶ It's what we came here for ¶
Para eso vinimos
¶ It's what we came here ¶
Para eso vinimos aquí
¶ Oh, yeah ¶ ¶ Came here ¶
- Para eso vinimos
¶ It's what we came here Came here for ¶
Para eso vinimos aquí Para eso vinimos
# Вернулись только вчера... #
# Came back only yesterday... #
Well, you know, I think once y'all came down To the fair, it just put a face to the school И дать детям понять.
Bueno, ya sabes, he pensado que una vez que ya has venido a la feria, ya sólo tendrías que afrontar el instituto y dejar a los chicos darse cuenta de que no está tan lejos, y es una oportunidad real para ellos.
Guess what he came up with.
Adivina lo que me informó.
Okay, I know I came down on you pretty hard, Lu.
Esta bien, sé que me las agarré contigo demasiado duramente, Lu.
- Дотронься до меня.
- T + ¦ came.
- I came to see someone.
- He venido a ver a alguien.
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ... we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
En mis 7 años de secretario estuvimos a un pelo de entablar una guerra con la Unión Soviética en 3 ocasiones.
Он вернулся через шесть месяцев, и сказал : He came back six months later, he said :
Regresó 6 meses después :
He came to the Pentagon, doused himself with gasoline. И сжёг себя до смерти под моим офисом.
Se quemó y murió abajo de mi oficina.
О да, совершенно новый.Это была первая которую я купил. И у тебя был? ...
You came down here, presumably, utterly bewildered that there's a bleak airstrip in the middle of England with a man who won't take his helmet off called Stig, who takes you out in a not-very-exciting car with the steering wheel