Cartel tradutor Espanhol
2,654 parallel translation
Какая разница. Мы считаем, что он обналичил все деньги, вывесил на сайте фальшивую информацию о маршалах и укатил в закат для ботанов.
puso el cartel falso de... y se largó con viento fresco.
Давай поищем сигнал сети.
Esperémoslo donde está el cartel.
кроме своего сердце... ага. а ты уже подсела на кокаин.
- elévate! - Solo digo, llevamos dos días en este asunto del cartel, y ya eres adicta a la cocaína.
может и стоит попытаться спихнуть всё международному картелю.
Pero quizá debamos intentar venderle a un cartel internacional.
он вылетит из колледжа и в одиночку разорит твой наркокартель! колледж?
Entonces se desarrollará rápido haciéndole un bombo a la niñera, dejando la universidad y entonces sin ayuda, arruinada, con tu cartel de la droga!
Первоначально их изъяли в ходе небезызвестной облавы на наркокартель Лос Сангрес.
Fue confiscado originariamente durante una gran redada. El cartel Los Sangres.
Наркокартель?
¿ El cartel de la droga?
В этом есть что-то... Ух ты! Вопрос : почему эта вывеска гласит "Джентльменский клуб"?
Quiero decir, hay algo raro acerca de... ¿ Porque el cartel dice :
Я хочу идти по улице, взглянуть на свой рекламный щит и с гордостью сказать
Quería ser capaz de caminar por la calle, mirar mi cartel y decir orgulloso,
Да, единственная проблема в том, что этот плакат привлечёт всяких фокусников, поэтому...
Sí, el único problema es que este cartel podría en realidad atraer magos, así que...
Не мог не заметить ваш плакат.
No pude evitar ver su cartel.
У тебя там что, наркопритон?
Qué haces, ¿ llevar un cartel de drogas?
Это бар, но, наверное, вы не в курсе, потому что ваши ёбаные леса загораживают вывеску!
Es un bar, lo que no debes saber, porque tu puto andamio está tapando el cartel!
Клиенты видят вывеску, заходят,
Los clientes ven el cartel y piensan :
Повешу на улице, чтобы люди знали, что мы работаем. [Преходите сюда]
Voy a poner este cartel fuera para que la gente sepa que puede entrar por detrás.
Я лишь могу сказать от лица когда-то великой компании : предвкушаю, как проеду мимо, на газоне — табличка "Сдаётся в аренду" а ваши замыслы о малогабаритном ПК с треском проваливаются.
Y puedo decir, en favor de lo que una vez fue una gran empresa, que espero dejar todo esto atrás... cuando el cartel de "Se vende" esté clavado en el césped... y tu pequeña visión de la PC se estrelle y arda.
Под "правилами поведения" ты имеешь в виду деревянный указатель, сделанный тобой, на котором написано : "Бобудьте вежливы друг с другом"?
Por normas de conducta te refieres a tu cartel de madera que dice :
У меня есть причины полагать, что старший из них, Ричи, - тот самый серийный убийца, работающий на Картель, которого мы так давно ищем.
Tengo razones para creer que el mayor de los dos, Richie, es el asesino del cartel que hemos estado buscando.
Остин сказал, что вы сильно продвинулись в расследовании того дела о Картеле.
Austin dice que hizo grandes avances en el caso del asesino del cartel.
Что заставляет Вас думать, что они связаны с картелем?
Entonces, ¿ qué le hace estar tan seguro de que están relacionados con el cartel?
Очевидно, что этот картель поклоняется Кукулькану.
Este cartel claramente adora a la Serpiente de Visión.
Это не просто картель.
Esto no es solo un cartel.
Не пытайся втюхать мне это дерьмо насчет убийц из картеля.
No trates de convencerme de esa bosta del asesino del cartel.
Он говорит, что мы имеем дело не просто с картелем.
Dice que no solo tratamos con un cartel.
Они собираются воспользоваться помощью этого картеля.
Tendrán ayuda de este cartel.
Прикроете важный картель?
¿ Y hacer caer un gran cartel?
Что по-поводу картеля?
¿ Qué hay sobre un cartel?
Я думаю, что один из них убийца, который работает на кого-то по имени Карлос из змеиного картеля.
Creo que uno de ellos es un sicario, que trabaja para alguien llamado Carlos en el cartel de Los Culebra.
Вы кажется не заметили, но у нас тут совещание.
Supongo que no habéis visto el cartel. Estamos celebrando una reunión aquí.
И про знак "Продается", и про разбитое окно.
Y lo del cartel de "Se vende". Y lo de la ventana rota.
Ты принёс не тот пюпитр! Боже!
Trajiste el cartel equivocado. ¡ Por Dios!
И, насколько я понимаю, местная полиция находится у картелей в кармане.
Y por lo que entiendo, la policía local está en el bolsillo del cartel.
Возможно, он уйдёт.
¿ Me estás usando en un cartel?
И кто плакат расписал?
¿ Alguien ha pintado el cartel?
Пусть немедленно всё уберёт.
Dile que arregle este cartel inmediatamente.
Я думала, они хотя бы повесят плакат с надписью :
Sé que este es un día triste para el McKinley, y que hemos vuelto para reflejar todo lo que el Glee Club ha sido para nosotros. Pero aun así, me imaginaba que al menos habrían puesto un cartel diciendo
однажды ты познакомишься с мумией. когда завалятся три иностранца и начнут которая управляет все картелем Кали? мы не собираемся заваливаться... что я имею в виду! что я делаю! кто тут большой мальчик.
Quizá algún día te encuentre una momia. Pero qués es lo que crees que va a pasar cuando tres gringos se presenten por allí y empiecen a preguntar por la mujer - que dirige el cártel de Cali?
как образец? и уже в Штатах?
Para enseñar a algún jefe de un cártel que nuestro producto es de alta calidad y que ya está en los Estados Unidos? - Ahorrándose ellos los costes de transportes.
У меня вопрос. и нас тащат к Бог знает какой страшной участи...
Tengo una pregunta. Desde que ahora que somos básicamente prisioneros del cártel de Cali. y estamos siendo arrastrados a sabe dios que horrible destino...
( sighs )
Hay una cartel en Belmont Avenue.
Принёс структуру организации картели Лобоса.
Cogí el organigrama del cártel de Lobos que me pediste.
Я думаю, один из этих парней - убийца картеля, которого я преследую.
Creo que uno de esos tíos es el asesino del cártel sobre el que he estado detrás.
Итак, читал об этой резне картелей на прошлой неделе?
Entonces, ¿ leíste sobre esta masacre del cártel la semana pasada?
Эти мужчины были казнены картелем на прошлой неделе.
Estos hombres fueron asesinados en un golpe de un cártel la semana pasada.
С владений картеля.
Propiedad del cártel.
Не из-за убийств между картелями.
No los asesinatos del cártel.
- Сказал, что слышал о расследовании передозировки американки, так, какого чёрта, мы копошимся возле крови картеля?
- ¿ Qué fue eso? - Dijo que escuchó que investigábamos la sobredosis de una chica de EEUU, ¿ entonces por qué rayos estamos husmeando la sangre del cártel?
Думаешь, Анна приехала сюда, где-то как-то пересеклась с картелем, а у них один из водителей избавился от её тела?
¿ Crees que Ana llegó aquí, se cruzó con el cártel de algún modo, e hicieron que uno de los camioneros se deshiciera del cuerpo?
Итак, я слышал о резне картеля и оставил девушку на том же поле.
Oí lo de la masacre del cártel, y llevé la chica a ese campo.
Лукас, покажи вывеску.
Lucas, enséñale el cartel.
Но не вывешивайте плакат!
Pero deja ese cartel enrollado.