English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ C ] / Causes

Causes tradutor Espanhol

79 parallel translation
- Не злись.
No causes problemas.
- Только не скандаль там.
- No causes problemas,
Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Sé agradecida, y no causes problemas.
А теперь послушай, иди с ними, быстро, но не доставляй им проблем.
Ahora, mira, te vas con ellos, rápidamente, pero no causes ningún problema.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Yo te pido en nombre del Señor que no nos causes ningún mal.
Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать.
No quiero que me causes problemas y me hagas esperar.
Ты нам создаёшь проблемы.
No causes problemas.
Вы подниметесь туда и больше не будете доставлять неприятности!
Vete allí y no causes más problemas.
Я хочу поговорить с ним.
No causes problemas ¿ de acuerdo?
"Я здесь, чтобы проследить, что ты не сболтнешь лишнего".
"Estoy aquí para asegurarme de que no causes ninguna controversia".
К тебе посетители.
Tienes visitas. No causes problemas.
Зaткниcь и пepecтaнь ceять пaникy!
Cállate y no causes pánico.
Не создавай еще неприятностей.
No causes mas problemas.
Я не хочу, чтобы ты создавала проблемы этой супной лавочке. Я люблю их суп.
Elaine, no quiero que causes algún problema que llegue a cerrar el local de la sopa. ¡ Amo esa sopa!
И тебе крайне важно произвести на него хорошее впечатление.
Asi que es vital que le causes buena impresión esta noche. ¿ Entiendes?
Без фокусов, хорошо?
No causes problemas, ¿ sí?
Прежде, чем убьют тебя, прежде, чем убьют её.
Antes de que quiera que conozcas a su familia, antes de que te maten... antes de que causes que la maten a ella
Хорошо. Я хочу, чтобы ты произвел на папу хорошее впечатление.
Quiero que le causes buena impresión a papá.
Не устраивай мне дополнительных.
No me causes más.
Пожалуйста. Не создавай проблем.
- Por favor, no causes más problemas.
Лучше уезжай отсюда, пока не наделал еще больше проблем.
Vete antes de que causes más problemas.
Позвони Дейву Ньюсому, попроси его прийти сюда и запереть тебя,.. ... пока ты не натворил дел.
Llama a Dave Newsome, dile que venga aquí en este momento y te encierre antes de que causes más daño.
Так, я не хочу от вас никаких проблем.
No quiero que me causes problemas.
И постарайся не попасть в очередные неприятности!
Pero no me causes mas problemas
когда мне указывают.
- No soporto que nadie me dé órdenes. No causes problemas.
Просто сиди тут, Не создавая кому-либо, какие-либо проблемы или я отправлю тебя прямо сейчас
De lo contrario, si � ntate quietito all �, no le causes problemas a nadie, o te procesar � n en ese momento.
Так что закуй меня или пни меня под жопу с угла, пока со мной такое не случилось.
As � que esp � same o � chame de esta esquina antes de que me causes lo mismo.
Слушай, не создавай себе проблем!
Oye, no causes problemas.
Обычная херня. Не вызывать суеты.
Lo mismo de siempre : "No causes problemas".
Пожалуйста, не создавай проблем именно в этот день, Маньяк.
Por favor, no causes problemas en nuestro día, Maniaco.
Ты играешь и не заботишься о проблемах
Tu juega a la pelota y no causes problemas!
.
BURN NOTICE 3x12 NOBLE CAUSES
Я надеюсь вы произведете лучшее впечатление, чем я.
Espero que causes una mejor impresión de la que causé yo.
И ты, нарушающий все планы, мне вообще не уперся.
No necesito que causes problemas y molestes a las personas también.
Не ударься где-нибудь, хорошо?
No te causes hematomas ¿ vale?
Я не говорю - не расследуй, но разрушать все до основания тоже не надо.
Yo no estoy diciendo "no investigues" Sólo estoy diciendo, "no causes una interrupción".
Не устраивай сцен, просто извинись.
No causes una escena y discúlpate.
И вообще, пора тебе, [... ], уже взглянуть в зеркало, прежде чем хаос в жизнь очередной девушки нести.
¿ Sabes qué? Ya es la... hora de que te mires al espejo... antes de que le causes estragos a otra chica.
Не раскачивай лодку, Джо.
No causes problemas, Joe.
Нет причин для паники, но давайте перенесем вечеринку в кафетерий.
No causes pánico, pero movamos la fiesta adentro de la cafetería.
Не создавай проблем, недоумок.
No me causes ni un solo problema, imbécil.
Ладно, не создавай проблем.
De acuerdo, no causes problemas.
Не раскачивай лодку.
No causes perturbaciones.
- Last night, the museum's new botanist determined that Louie the 14th didn't die of natural causes.
- ¿ Qué? - Anoche, el nuevo botánico del museo determinó que Louie el 14avo. no murió de causas naturales.
От него в дальнейшем зависит отношение партнеров к тебе.
La impresión que causes en tus compañeros durará.
Не надо скандалов.
No causes más problemas, vete.
лучше не нарывайся.
No causes ningún problema antes de graduarte.
Так что не разочаровывай меня.
No causes problemas.
Эй, молодой человек, не смей мне здесь устраивать неприятности
Joven. No causes problemas.
- Это-же очевидно. I said, " - What causes it?" "
Dije : "¿ Cuál es la causa?" "Es obvio error humano y fallas mecánicas".
Всё, что ты должна делать, это играть свою роль.
Basta con que causes esa impresión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]