English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ C ] / Chicas

Chicas tradutor Espanhol

25,875 parallel translation
Эти девушки не невинны.
Estas chicas no son exáctamente santas.
Все девушки в соцслужбе?
¿ Todas las chicas están con servicios sociales?
- Много девушек. Много раз.
- Varias chicas, varias veces.
Заставляли меня и других становится пред ними на колени.
Hacían que algunas chicas y yo les hiciéramos oral.
Это девочки не тупые.
Estas chicas no son tontas.
Отдел нравов заявляет, что BX9 привезли этих девочек для копов и политиков.
¿ Anti vicio dice que BX9 prostituye a estas chicas a policías y políticos?
Роллинс, ты же повторно поговорила с девочками с вечеринки?
Rollins, ¿ hablaron con las chicas de la fiesta de nuevo?
Кто-то должен знать, как эти девочки оказались там.
Alguien sabe como empezaron estas chicas.
Ладно, без нарушения конфиденциальности, ты обращал внимание на других проблемных девочек?
Sin violar ninguna confidencialidad, ¿ has notado otras chicas en problemas?
Она помогает этим девочкам.
Ella ayuda a estas chicas.
Чиновники не в деле, копы не в деле, монахиня не в деле. Девочки?
Okay, los contratantes están fuera, los policías están fuera, la monja está fuera. ¿ Las chicas?
- Я говорила с самого начала, что хочу лишь спасти девочек, а вы дали слово, что защитите их.
- Les dije desde el principio que sólo quería salvar a estas chicas, y prometieron que las protegerían.
Если вы хотите... Я могу поговорить с девочками, посмотреть, что они знают.
Si quieren puedo hablar con las chicas para averiguar lo que saben.
Мне нужно было столько жилеток, сколько возможно, чтобы девушки поплакались.
¡ Porque necesitaba todo el apoyo posible para ayudar a todas las chicas!
Мы знаем, что большинство девочек учились в Св.
Ya sabemos que muchas de estas chicas estudiaban en St.
Я знаю, ты хочешь помочь девочкам, но это не то, что ты думаешь.
Sé que quieres ayudar a las chicas, pero no es lo que piensas.
Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
Quiero salvar a las chicas de más explotación.
Хочу поблагодарить вас за спасение девочек.
Quiero agradecerle por rescatar a las chicas.
Нравы и бог знают, кто еще привозил этих девочек к чиновникам.
Anti vicio y Dios sabe quien más han estado traficando estas chicas a oficiales electos.
Все девочки академии теперь на тебя смотрят.
Oye, todas las chicas del colegio está buscándote.
Две мои воспитанницы попали в олимпийскую сборную.
Dos de mis chicas están en las eliminatorias de las olimpiadas.
Кто-то знает, как девочек вовлекли в это.
Alguien sabe cómo estas chicas se vieron envueltos.
Тот, кто за этим стоит, убил Кару, и пока ты и управление гоняетесь за их Троянским конем, другие девочки в опасности.
Quien sea que esté detrás de este asesinada Cara, y mientras que usted está persiguiendo y 1PP su caballo de Troya, otras chicas están en peligro.
Я знаю, вы не можете нарушать никаких клятв, но когда эти девочки исповедовались вам...
De acuerdo, sé que no se puede violar cualquier juramentos, pero cuando estas chicas confesaron que...
Такер был без напарника, сказал, что знает о нас и девочках и что есть два пути.
Tucker de allí sin su pareja, Dice que sabe de nosotros y las chicas y que puede ir de dos maneras :
Она была очень обеспокоена из-за девочек.
Estaba muy preocupado por las chicas.
Он сказал рассказать это другим девочкам, чтобы знали, что будет, если они заговорят.
Me dijo que debía decirle a todas las demás chicas que eso es lo que les ocurriría si hablaban.
Сутенер обвинил их в изнасиловании его девочек.
Un proxeneta los acusó de extorsionar a sus chicas.
Копы из нравов узнали о ваших демонах и заставили вас привозит для них девочек?
¿ Esos policías Vice enteran de sus demonios y obtener que le permite ejecutar esas chicas para ellos?
Девочки посещали его школу.
Las chicas asistieron a su escuela.
Я знаю, что вы думаете о католической церкви, но именно офицеры полиции перевозили девочек.
Yo sé lo que piensa de la Iglesia Católica, pero es policías de Nueva York que trasladaban a estas chicas.
Жизнь этих девочек разрушена, и если вы знаете что-то об этом, признайтесь.
vidas de estas chicas están siendo destruidos, y si usted sabe algo acerca de esto, viene limpio.
Мы считаем, что офицеры полиции в ответе за смерть одной из девочек и сестры Нины Келли.
Creemos que estos policías son responsables por la muerte de una de las chicas, así como la hermana Nina Kelly.
Наша цель - справедливость для девочек.
Nuestro objetivo es la justicia para estas chicas.
Последнее, что мы можем сделать для девочек, снова поговорить с ним.
Lo menos que podemos hacer por estas chicas es tomar una carrera más en él.
Я знал... знал, что они делали с теми девочками, и я должен был защитить их, а теперь слишком поздно.
Yo sabía... sabía lo que estaban haciendo a esas chicas, y debo Los he protegido, y ahora ya es demasiado tarde.
Девушки в компрометирующих позах со священниками, копами и госслужащими.
Chicas en posiciones comprometedoras con los sacerdotes, policías y clientes.
- Я нашел психологические портреты девочек, которых они использовали, составленные Юджином и другими.
- He encontrado Eugene perfiles psicológicos de las chicas que la trata, algunos otros consejeros'también.
Так девочкам и вправду нравятся плохие мальчики.
Bueno, las chicas aman a los chicos malos. Aquí está una solución de Plata Coloidal.
Здесь был неприятный случай с одной из моих девушек.
Hubo un incidente aquí, con una de mis chicas.
Всем привет.
Hola, chicas.
Нет, серьёзно. Мне всё равно.
En serio, chicas, no quiero saberlo.
Так, девочки, это Эмили.
Chicas, es Emily.
Это было тяжко, однако.
Eso fue duro, chicas.
Ладно. В любом случае, не буду прерывать ваш девичник.
Bueno, de acuerdo, las dejaré en su noche de chicas.
Говорили обо всём - как все девчонки разговаривают. Ну, знаете - о мальчишках, прическах, шмотках... опять о мальчишках
Hablábamos de lo típico que hablan las chicas, ya sabéis, de chicos, del pelo, de maquillaje, de chicos otra vez...
У меня в школе были девчонки, которые вышли замуж в 16-17 лет.
- Hey, yo sabía que las chicas de la escuela secundaria de la vuelta tenían 16 o 17 cuando se casaron.
Так было принято.
Es decir, eso es lo que hicieron las chicas.
Остальные девчонки были старше, но я выглядела не хуже.
Quiero decir, las otras chicas eran mayores, pero me parecía algo tan bueno lo que hacían.
Некоторые из тех девчонок вышли за тех парней, когда им исполнилось 18, и они нашли работу.
Algunas de esas chicas, que, um, se casaron con algunos de esos tipos cuando cumplieron los 18 años y consiguieron un trabajo.
Он занимается сексом с девушками, как только им исполняется 18
Mantiene relaciones sexuales con chicas un minuto después de que cumplan 18 y lo graba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]