English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ C ] / Clase

Clase tradutor Espanhol

32,999 parallel translation
Время занятий.
Es hora de ir a clase.
Ты работала на НПО 2 года после выпуска в топе учащихся своего класса в Юридической школе Гарварда.
Trabajaste en una ONG durante dos años después de graduarte como primera de tu clase en Derecho en Harvard.
Его я не помню, наверное из другого класса.
Alguien que no reconozco, posiblemente de otra clase.
И я привык оставаться один, но это как-то по другому.
Yo estaba acostumbrado a estar solo, pero esta, ya sabes... era una clase diferente de soledad.
Я думал, вы смотрите фильм.
Esta es... una clase diferente de...
Интересно, какую татуировку он вам набьёт, узнав, что вы живы.
Me pregunto qué clase de tatuaje le va a dar cuando averigüe que está viva.
Увидимся в танцклассе, Самар.
Te veré en la clase de baile, Samar.
- Сью Хэк. Я лишь хотела представиться в первый день пар.
Solo quería presentarme en el primer día de clase.
Вы уверены, что не ошиблись аудиторией?
¿ Está segura de que está en esta clase?
Сейчас я тебя отвезу на первую пару.
Te voy a llevar a tu primera clase.
Здесь говорится, что вы так и не записались ни на одну из лекций.
Dice que nunca te apuntaste a ninguna clase.
Погодите, что вы сказали?
Espere, ¿ qué? ¿ Ninguna clase?
По вашему Марк задумал почтить память иначе.
Sugiere que Mark planeó una clase diferente de homenaje.
М : Что за встреча?
¿ Qué clase de reunión?
Но не хотела бы ты знать, от какой атаки нам придётся защищать себя?
¿ Pero no te gustaría saber contra qué clase de ataque tendremos que defendernos?
- Вы знаете, что он за человек?
- ¿ Sabes qué clase de hombre es?
Тебе нужно знать, на какую жизнь ты подписался.
Necesitas conocer la clase de vida que estás adquiriendo.
В какую игру ты играешь? Это не игра.
- ¿ Qué clase de truco estás planeando?
Что за мать теряет надежду так легко?
¿ Qué clase de madre pierde la esperanza tan fácilmente?
Что это за имя?
¿ Qué clase de nombre es ese?
A-а, как Стэнли Ропер, но более стильный.
Una especie de Sr. Roper, pero con clase.
Сон другого рода.
No es de esa clase de sueños.
"Ты знаешь, из какого он дерева?"
¿ Sabes qué clase de madera es esta?
Это тот сон, где он стучит по твоему столу и спрашивает - из какого он дерева?
¿ Ese en el que golpea la mesa y te pregunta qué clase de madera es?
Конечно, не все 600 из них - голубоглазые блондинки высшего класса, как Эмили.
Por supuesto, esas seiscientas no son todas rubias, de ojos azules y de clase media-alta como Emily.
И если Роза работала в таком месте, с ней могло случиться что угодно.
Y si en esa clase de sitio trabajaba Rosa cualquier cosa le pudo haber pasado.
Чтобы я сходила на занятия. М :
Para que pueda llegar a clase.
Я хочу сделать запрос на их записи разговоров, проверить финансы.
Nada suaviza esa clase de dolor. Voy a pedir mediante citación judical sus registros telefónicos, seguir sus operaciones financieras.
Итак, Салливан, каким копом ты хочешь стать?
Y bien, Sullivan, ¿ qué clase de policía quieres ser?
Ж : Каким ещё копом можно стать?
¿ Qué otra clase de policía hay?
И мы просто ходим на занятия вместе. Ж :
Y solo estamos yendo a clase juntos, eso es todo.
Ну, она, наверное, поняла, что я из тех парней, которые могут выпить посреди дня.
Bueno, probablemente se dio cuenta que soy la clase de sujeto que estaría borracho a mediodía.
Но, я вижу перед собой милую представительницу среднего класса, жестоких преступлений не совершала, если повезёт, восемь лет в тюрьме для "белых воротничков".
Pero... una chica bonita de clase media, no violenta, te caen... no sé, si tienes suerte, ocho años en una junta de delitos financieros.
А там милым девушкам нелегко приходится.
Y las chicas bonitas de clase media no lo pasan tan bien allí.
Маркони думал, что Чен – особенная.
Marconi pensó que Chen era única en su clase.
Что за человек не следит за своим газоном?
Ahora, ¿ a qué clase de hombre no le importa su césped?
Такой человек, который не следит за многими вещами
A la clase de hombre que no le importan muchas cosas.
Какой именно жизни я заслуживаю?
¿ Exactamente qué clase de vida me merezco?
Что за имя такое "Шинвелл"?
Bueno, ¿ qué clase de nombre es Shinwell?
Что за имя такое "Шерлок"?
¿ Qué clase de nombre es Sherlock?
Что это за шляпа?
¿ Qué clase de sombrero es este?
Подобные места гордятся своей анонимностью.
Es la clase de sitio que se enorgullece de su anonimato.
Возможно, она сможет пролить свет на то, каким человеком он был.
Quizá ella podrá explicar un poco qué clase de hombre era.
Совращение несовершеннолетней - пусть и вымышленное - это преступление класса Е. У нас есть письменное доказательство.
Seducir a un menor, ya sea que termine siendo una fantasía o no, es un delito clase E. Tenemos evidencia escrita.
Рафаэль явно совершеннолетний, так что он бы не привлек нашего агрессора.
Raphael es obviamente adulto, así que no atraería a nuestra clase de agresor.
Охотники, живушие в густом нижнем ярусе джунглей, обладают самыми разнообразными формами и размерами.
Los cazadores que viven en el denso sotobosque de la selva tienen toda clase de formas y tamaños.
Что за монстр может быть ответственен за создание столь отвратительной сцены?
¿ Qué clase de criatura podría ser responsable de crear tan espantosa escena?
– Так круто.
- Qué clase.
Скорей как пугало.
Qué clase de vigilante soy.
Я просто пытаюсь писать.
No sé ver esa clase de cosas.
А то я слышала, что тебе надрала зад двенадцатилетняя. И что это за сильный демон, которого легко выбросить в окно?
¿ Qué clase de demonio todopoderoso se deja tirar por una ventana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]