Comics tradutor Espanhol
294 parallel translation
О, Анна. Хочешь увидеть что-то интересное?
Ann, ¿ quieres ver los comics?
Другие дети воруют книги.
Y vender comics en un tenderete.
И ещё я куплю комиксы Метеор.
Compraré los comics de Meteoro, también.
Комиксы Метеор, пожалуйста.
Los comics de Meteoro, por favor.
- А еще комиксы?
- ¿ Y mis comics?
Я превращусь в парня который продает комиксы у Блумингдейла.
Me convertiré en uno de esos vendedores de comics fuera de Bloomingdale.
Там у меня комиксы и игрушка для Фэррона.
Tengo comics y un juguete para Farron
Он приходил в магазин каждый день... читал газеты, комиксы, всё подряд... до самого закрытия.
Generalmente pasa las tardes en la trastienda, leyendo diarios, comics y lo que sea, hasta que cerramos.
Комиксов.
Comics.
"ОТВЕДИТЕ МЕНЯ К ВАШИМ КОМИКСАМ"
"LLEVAME A TUS COMICS"
У меня была куча друзей с ними я смотрел аниме и ходил на Ярмарку комиксов.
! yo tuve muchos amigos que miran anime y van a compran comics conmigo
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
Estaba totalmente obsesionado con los comics de niño... y no tenía ningún otro interés en cosas de críos.
Он только читал комиксы, рисовал комиксы, говорил и думал о них.
No hacía otra cosa que leer comics, dibujarlos, pensarlos y hablarlos.
Мне нравилось рисовать, но я рисовал и еще что-то кроме комиксов.
Me gusta dibujar, aparte de los comics.
Только комиксы.
Sólo comics.
Ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, если я не рисовал комиксы.
Me hiciste sentir inútil si no estaba dibujando comics.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Puede que inconscientemente le imitara cuando te obligué a dibujar comics.
Например, когда я рисую комикс, я всегда думаю, что скажет об этом Чарльз... понравится ему или нет.
Es como cuando dibujo comics, todavía pienso si a Charles... le va a gustar o no.
Чарльз всю семью заставил заниматься комиксами.
Charles tuvo a toda la familia dibujando comics.
Это клуб, который у нас был... мы собирались и обсуждали комиксы.
Era un club que teníamos... donde nos sentábamos y hablábamos de comics.
Клуб Комиксов Город Животных.
El Club de Comics Pueblo Animal.
Фигня про комиксы.
Algo que ver con comics.
Мы рисовали комиксы... про остров сокровищ и это стало реально барочной, тщательно разработанной вещью... гораздо сложнее первоначального диснеевского фильма.
Dibujamos estos comics... sobre'La Isla del Tesoro'y llego a ser esta cosa barroca y elaborada... más allá de la película original.
Это один из наших комиксов на пару, где он рисовал... каких-то персонажей, а некоторых я.
Éste es uno de nuestros comics a dúo. Él dibujaba... algunos personajes, y yo otros que interactuaban así.
И я начал им посылать... эти комиксы вдохновленные LSD... и они им понравились.
Así que empecé a enviar... estos comics inspirados por el LSD que había hecho... a estos periódicos, y les gustaron.
Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Dijo'¿ por qué no dibujar comics psicodélicos y yo los publico? ''
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
Hubo un cierto punto donde parecía que los comics underground... podrían llegar a algo grande... y Crumb siempre parecía cauteloso en apoyar eso.
После года признания и всей этой чуши со славой... Я сказал, "Нахуй"... и начал выражать в комиксах свою темную сторону... которую я всегда раньше прятал.
Después de un año de reconocimientos y toda la mierda de la fama... dije,''a joderse''... y comencé a dibujar la parte oscura de mí mismo en los comics...
Он признался мне, что мастурбирует на свои комиксы.
Me contó que se masturbaba con sus propios comics.
Роберт ничего не утрирует в своих комиксах.
Robert no exagera nada en sus comics.
Некоторые задаются вопросом, не преувеличивает ли он размеры своего пениса... который в его комиксах выглядит ужасно большим.
Algunos se preguntan si él no exagera el tamaño de su pene... que aparece bien grande en sus comics.
В чем суть ваших комиксов?
¿ Cual es la esencia de tus comics?
- А что она думает о ваших комиксах?
- ¿ Qué piensa ella de tus comics?
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Me contaron que alguien del trabajo le enseñó uno de mis comics... y entonces es cuando dejó de hablarme.
Это одна из его поздних работ... типа конца его комиксного периода.
Esto es algo de su última obra... algo del final de su periodo de comics.
В книжках комиксов люди дышат на кисти рук перед тем, как нанести удар. Почему?
En los comics, la gente se sopla los puños antes de golpear. ¿ Por qué?
В сумке полно комиксов и игрушек.
La bolsa estaba llena de juguetes y comics.
Твоя младшая сестра Кэти однажды обклеила картонную машинку всеми твоими комиксами про Бэтмана.
Tu hermana pequeña Katie usó todos tus comics de Batman para decorar un cochecito.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Incapaz de salvar tus comics, condujiste el cochecito hasta un estanque, y te golpeaste la cabeza con la fuente : De ahí tu cicatriz.
- "Дарк Стар Комикс".
- Dark Star Comics.
И к 50-ти фунтам, полученным за это добавились заработанные в магазине комиксов, "Фэнтези Базар".
Completas las 50 libras que cobraste por eso trabajando en una tienda de comics, Fantasy Bazaar.
Комиксы какие только хошь...
- Todos los comics que desee en...
У меня есть куча комиксов.
La tengo en una montaña de comics así de grande.
У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
Tenemos una oferta de comics de X-Men en la tienda.
Коллекционеры в среднем имеют три тысячи триста двенадцать комиксов, и ей или ему требуется приблизительно один год жизни, чтобы их прочитать
El coleccionista medio tiene 3.312 comics y tardará aproximadamente 1 año de su vida en leerlos.
Посмотрите на квадратную челюсть убийцы, объединяющую почти всех героев комиксов.
Fíjese en la mandíbula de Slayer, típica de los héroes de comics.
Я очень хорошо изучил комиксы.
He estudiado los comics a fondo.
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
Los comics son una parte de la historia que, en alguna parte, alguien ha vivido.
Потом, все изменилось, и сама идея была поглощена торговлей, а результат : появление подбадривающих... И дешевых карикатур на прилавках магазинов.
Esa experiencia, esa historia fue engullida por la maquinaria comercial, la adornaron, le dieron emoción, la pasaron a comics para vender mejor.
Нет, не счастлив. Ну почему я не родился в этой великой стране? Мы взяли интервью наугад у нескольких иностранцев, [Мы спросили 100 иностранцев :]
la razon por la que yo vivo en un lugar como este es para no tener que estar preocupado por comida y viviendo con gastos, asi que puedo ahorrar y usar todo mi dienero incluyendo lo que yo he acumulado antes de venir a Japon por vender todas mis posesiones en USA... distintos a las caricaturas y comics americanos el anime japones ha tomado una diferencia total en el transcurso de su evolucion
Мы покупали тут конфеты, всякую фигню и комиксы.
Solíamos comprar golosinas y comics.