English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ C ] / Concha

Concha tradutor Espanhol

514 parallel translation
Интересно, как бы ты выглядела... в этой большой холодной ракушке, практически без одежды?
¿ Qué aspecto crees que tendrías tú... en una enorme y fría concha marina sin nada encima?
Достаточно небольшого усилия с вашей стороны, и она выглянет из своей раковины.
Con un poco de esfuerzo quizá salga de su concha.
Эта разновидность есть только в экспозиции музея Оолт-Лейка, и она не продается.
Esa concha está en el ala malacológica del museo de Salt Lake... y no está a la venta.
! Раковину мне ездовую!
¡ Tráiganme mi concha de viaje!
- Это ракушка.
- Es una concha.
- Который с раковиной!
- ¡ El de la concha!
"... a pedestal of abalone shell.
Un pedestal de concha
"... pedestal of abalone shell.
Un pedestal de concha
Я сказала, что у нее белые бедра и темное пятно лобка над ними.
Dije que tenía muslos blancos, y que, arriba su concha era una mancha negra.
Она целовала мой лобок, а я помогала Полю трахать ее сзади.
Ella me besaba la concha mientras yo lo ayudaba a Paul a metérsela por atrás.
Я лизала киску Моники, она была в молоке, а он положил яйцо мне между ягодиц. Когда я кончила, яйцо лопнуло и потекло между ног.
Yo lamía la concha de Monique, en la leche y él me puso el huevo entre las nalgas cuando acabé, el huevo se rompió y me corría por la piernas.
Ракушка.
Una concha.
La Concha de San Sebastian.
La Concha de San Sebastián.
- Вылезай оттуда, быстрее!
- ¡ Sal de tu concha ya!
Скоро Сарастро будет здесь.
Si fuera un ratón encontraría un hueco donde esconderme o un caracol, me metería en la concha. ¡ Sarastro no tardará en aparecer!
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю. Что с ней станет?
Se ponen a toser y yo les pego en la concha. ¿ Sabes lo que les queda?
Скорее, на ракушку.
Era más bien como una concha.
- Никогда не думал, что ты еще не трахался.
- No sabía que no obtendrías una concha.
Подача жидкого водорода, турбонасос, активная зона реактора, разгузочный кожух.
Hidrógeno líquido, turbo-bomba de escape,... núcleo de reactor, concha de presión.
О гигантской разбитой скорлупе в Зоне Смерти.
Sobre la enorme concha rota en el Lugar de la Muerte.
Вы единственная, кто что-то знает о скорлупе.
Eres la única que sabe de la concha.
Почему вы так интересуетесь этой скорлупой?
¿ Por qué estás tan interesada en esa concha?
- Вы что-то знаете о ней?
- Qué sabes sobre la concha?
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
Я хочу знать, что Доктору было известно о скорлупе.
Quiero saber lo que el Doctor averiguó sobre la concha.
Мои охранники не могут прорваться туда сквозь оболочку, которую сплело Существо.
Mis hombres no pueden romper la concha que la criatura ha creado.
Сквозь оболочку?
Una concha?
Если мы хотим спасти Доктора, мы должны туда прорваться.
Si vamos a rescatar al Doctor, tenemos que romper esa concha.
Когда скорлупа цела, она превращается в замечательно простой космический корабль
Cuando se haya completado la concha, se convertirá en un completo vehículo espacial cegadoramente simple,...
- Эта скорлупа...
- Esa concha...
Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
Una placa de latón antiguo era la concha.
Говорю вам, вернемся и заберем ту часть скорлупы.
Yo digo que volvamos y cojamos ese pedazo de concha.
Без той части скорлупы весь этот металл - всего лишь ничего не стоящий лом.
Sin ese pedazo de concha, todo esto es sólo chatarra de metal sin valor.
Я спрятала эту часть скорлупы.
Tengo ese pedazo de concha escondida.
Я говорю о фрагменте скорлупы.
Estoy hablando de un fragmento de concha.
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.
Hay que limpiar el teatro francés de todos los judíos, desde los telares hasta la concha del apuntador.
Нельзя ли будет вставить в этот панцирь новую черепаху?
¿ Puede meter a otra tortuga en la concha?
Слушай ты, дырка, выходи.
Sal, concha de tu madre.
Твоя девушка умирает а ты, пи * да даже не навестишь ее.
Tu amante se está muriendo y no eres capaz de venir, concha de tu madre.
Пи * да - это характерная особенность!
Concha de tu madre : es un rasgo distintivo.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
No me rasuraré la concha, nada de coito anal... y absolutamente nada de venirse en mi cara.
Имел я твою маму!
¡ La concha de tu madre!
У твоей мамочки из пизды несет, как из помойной ямы.
La concha de tu madre apesta como un limpia alfombras.
Что выберешь? Кремовое пирожное или соевых бобов корзинку?
Qué prefieres, torta de nata o concha con frijolitos chinos?
Сидит на старом мексиканском седле.
Este va montado en una silla mexicana con una concha de plata.
Кончи, ты опоздала.
Concha, llegas tarde.
Конча, королева летящей трапеции!
¡ ¡ Concha! ¡ ¡ La reina del trapecio!
Музыку!
- ¡ ¡ Concha!
Весь корабль смотрится органично, вы словно попадаете в панцирь улитки.
La nave tiene un aspecto organico, como el interior de una concha de caracol.
А раковину?
Pero me llevaré la concha.
Ж опа - ад - дерьмо - чёрт - сука - задница - говно - гады - говночисты - суки
Verga, meo, mierda, pedo, meo, infierno, mierda, verga, pedo, mierda, meado pedo, verga, concha, maldito, maldito, mierda, culo, meo, verga, culo, concha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]