Curse tradutor Espanhol
38 parallel translation
Такого не видел с тех пор, как был второкурсником третий год.
No habia visto una de esas desde la 3a vez que curse 2do año.
Пожалуй, это было, когда я первый раз учился во втором классе.
Supongo que debe haber sido la primera vez que curse el segundo grado.
"Привет, меня зовут Амелия, и я ищу кого-то участвующего в аккредитованной программе по биохимии и кто недавно закончил работы по электропорации ДНК."
"Hola, me llamo Amelia y busco a alguien " que curse bioquímica y que haya trabajado en electroporación avanzada de ADN ".
должен я остановить его или пусть природа сделает свое дело? !
Madre, los detengo de que la naturaleza tome su curse?
БИБЛИОТЕКАРЬ Проклятие Иудовой чаши
The Librarian Curse of the Judas Chalice
Я не могу поверить, что он здесь учится.
- No puedo creer que curse aquí.
# Feel my stomach sink As I curse my slow limbs
# Siento mi estómago hundirse mientras maldigo mis lentos miembros
Хм... Не вижу причин отказать Фади в приеме в нашу школу. Нам повезло иметь такого ученика.
No hay impedimentos para que Fadi curse aquí su penúltimo año.
Такое уж на человечество возложено проклятие.
Es la maldición que debemos soportar los humanos. { decía "It's the cure that we humans must bear" y supongo que será curse y no cure }
Chuck 5x06 Chuck Versus the Curse Original Air Date on December 16, 2011
Chuck 5x06 Chuck Versus the Curse
Everybody was honking, and I learned, like, five new curse words.
Todo el mundo pitando. Y he aprendido como cinco nuevos insultos.
Проклятие
= = Curse
Я порешал для Эстефании получение диплома по экономике.
He conseguido que Estefanía curse una licenciatura en Económicas.
Я уже поместил в розыск и в систему о пропавших детях.
Ya curse una orden de búsqueda y una alerta.
Пускай душа моя летит на небо my curse upon your heads!
Mi alma, al cielo, y mi maldición sobre vuestra conciencia.
Думаю, Мисс Рейес может просто сознаться в этом, Когда будет вносить жалобу на конфликт интересов.
Pero la señora Reyes podría confesarlo sin más cuando curse la queja por conflicto de intereses.
Я провел всю эту бумажную волокиту через день, после прибытия.
Cursé el papeleo al día siguiente de llegar aquí.
- Нет, она закончилась в прошлом году.
- No. La cursé el año pasado.
Вообще-то мне надоел этот чокнутый, и я решила завести себе новых друзей и перевелась в прошлом семестре в Сарбону.
Me aburrí de este "cerebro" y quise hacer nuevos amigos por eso cursé el semestre pasado en La Sorbona.
Я не ходила в школу.
No cursé la secundaria.
И это за два года обучения в школе.
Cursé dos años en la secundaria.
А я знаю это, потому что я изучал экономику!
Y yo sé eso, porque yo cursé Economía.
Я взяла психологию.
Yo cursé psicología.
Конечно, ходил. Смотри.
Si, cursé, mira...
У меня было два семестра занятий по зависимости и чтобы отказаться от старого деструктивного поведения надо заменить его новым.
Bien, mira, cursé dos semestres sobre adicción y decían que para dejar el mal comportamiento hay que reemplazarlo con un nuevo comportamiento.
Я пошла учиться в школу кондитеров только для того, чтобы стать шоколадницей.
Si cursé los estudios de repostería en el fondo era para convertirme en chocolatera.
Знаешь что, "пупсик"?
Cursé un taller en Mercedes.
И до самого детского сада я не знала, что меня зовут не "Помойная Рожа".
Y no fue hasta que cursé jardín de niños que aprendí que mi nombre no era "Cara de Basura."
Я закончил школу в Лиль-Адам.
Cursé la mitad de mis estudios en Lilladans
Я училась один семестр за границей.
Cursé un semestre en el exterior.
Послушайте, я была главной в женском студенческом клубе.
Escuhe, yo cursé estudios sobre la mujer.
Я факультативно изучал судебную медицину в колледже.
En la universidad cursé como optativa Análisis Forense.
На старшем курсе моей специализацией была медицина.
Cursé iniciación a la medicina.
Так что... Забавно, в колледже я специализировалась на "палочках".
Tiene gracia porque cursé una asignatura sobre pestes en la universidad.
– Я проходил историю Америки.
- Cursé Historia Norteamericana.
Старшая школа, в которой я учился.
Aquí es donde cursé la secundaria.
Моя вторая спецальность - экономика, Ноа, я не идиот.
Cursé economía, Noah, lo entiendo.
Я делал запрос на файл наблюдения за Товой Ривлин.
Cursé una petición de vigilancia... sobre Tovah Rivlin.