Debate tradutor Espanhol
1,518 parallel translation
Следующий вопрос в сегодняшних президентских дебатах адресуется президенту Рибере.
La siguiente pregunta del debate presidencial de esta noche es para el presidente Ribera.
Он говорит, что политически целесообразно сделать это сейчас, до того как... СМИ начнут споры о том, что представляет собой понятие теракта, а я пытаюсь ему объяснить... столькими словами, что... я не хочу начинать считать цыплят... Что?
Dice que sería políticamente conveniente hacerlo antes de que la prensa empiece un debate sobre lo que constituye un acto terrorista y estaba intentando de decirle de todas las maneras posibles que no quiero estar contando mís pollos antes de... ¿ Qué?
Лауреат философской стипендии Дэвидсона Феллоу. Чемпион национальной судейской лиги.
Campeón Nacional de la Liga Forense ( oratoria y debate )
Он - член дискуссионной группы.
Eddie es miembro del equipo de debate.
Эдди - член дискуссионной группы.
Eddie es miembro del equipo de debate.
Слушай, при всем уважении, я сюда не спорить пришел.
Con todo respeto, no vine para tener un debate.
Выпускники университета Майами в штате Огайо благодарят вас за то, что вы присутствовали на этих дебатах, и просят оставаться на местах, пока кандидаты не покинут сцену.
Los alumnos de la Universidad de Ohio agradecen su asistencia al debate y les piden que sigan sentados hasta que los candidatos se marchen.
Пожертвования льются рекой и мне кажется, что твои соперники не решатся на второй тур дебатов
Llegará una ola de donaciones, y no creo que intenten hacer un segundo debate,
Молодая женщина разрывается между ними.
Una joven que se debate entre ambos.
У меня не было времени тренироваться из-за лакросса и кружка полемики, и...
Bueno, no tenía tiempo para practicar entre el lacrosse, el equipo de debate y...
Это не обсуждается.
Esto no es un debate.
Всё, что я делаю это открыто веду диалог и немного склоняю людей к дебатам.
Lo único que hago es abrir un diálogo e intentar y estimular un pequeño debate.
Да, если бы у меня были линзы я был бы самым клёвым президентом клуба дебатов когла-либо засунутым в его футляр от виолончели.
Si hubiese usado lentes de contacto, hubiera sido el presidente del club de debate con más onda jamás encerrado en la funda de su propio violonchelo.
Советники, может, перенесём эти чудесные дискуссии в мой кабинет?
Abogados. ¿ Podríamos llevar este encantador club de debate a mi despacho?
Понимаете, я делал фокус-группы по последним дебатам.
Veras, Yo estaba haciendo un grupo de discusión durante el último debate.
Нет, не хочу это обсуждать.
No, no quiero un debate sobre esto.
Это наши последние дебаты.
Éste es nuestro último debate.
Да, но я также, кажется, впоминаю кандидата на последних дебатах, который произнес : "Вы не можете просто сказать" Упс, моя ошибка. "
Sí, pero también me parece recordar a un candidato en el último debate que decía, "No puedes simplemente decir, oops, culpa mía."
Поддерживаю. Поддерживаю. Будем обсуждать?
En segundo lugar, cualquier debate?
Вопрос спорный.
Parece que eso está sujeto a debate.
Пёрд, я думаю тут и обсуждать-то нечего.
Creo que todo el debate es ridículo.
Не забудь сказать о тренировке команды по дебатам.
No te olvides de anunciar la práctica del equipo de debate.
Нафиг дебаты. Уходите!
Que se joda el debate Lárguense!
Добро пожаловать на президентские дебаты Общественного колледжа Гриндейл.
Bienvenidos al debate presidencial de la Universidad de Greendale Community.
Вильям тренировал меня. Чтобы я победила одного идиота из другой команды на дебатах.
William me estaba entrenando así puedo derrotar a este idiota que está en el otro equipo del debate.
Как-будто это когда-то обсуждалось, приятель.
Tio, ni que eso hubiera sido un debate,
- Дискуссия о косвенных мотивах была...
- El debate sobre intento de transferencia fue...
А это я, на обсуждении в клубе и я на весеннем выпускном... И я в купальнике Снято через забор
Oh, soy yo en el club de debate, y yo en la fiesta de primavera, yo en bañador... tomada desde una valla.
- Споры закончены.
- El debate se ha terminado.
Я доволен, что эта операция будет доведена до конца, и ты путаешь военное совещание с клубом дебатов.
Estoy convencido que esta misión puede completarse, y una sesión de órdenes de combate no es un club de debate.
Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило?
Diferente a los titulares interesantes y lanzando un debate nacional acerca de la seguridad de los atletas, Realmente valió la pena?
[Неразборчивая речь] Летом 1997 года, всего несколько месяцев спустя после ситуации со станцией рейнджеров произошел инцидент в деловом районе Эугена... который вызвал много споров.
En el verano del'97, sólo unos pocos meses después de los incendios de la estación de guardaparques, un evento se llevó a cabo en el centro de Eugene... que para muchos sacudió el debate.
Вопрос обсуждался, как в суде, так и в медио.
En los medios de comunicación y en la sala del tribunal, la cuestión se debate. Ecoterrorismo :
С этим не поспоришь.
No hay debate aquí.
Это не обсуждается. Участники программы прибывают завтра.
La última fase del programa "Vivir a Bordo" tendrá lugar mañana. ¡ Esto no es un debate!
Как это не обсуждается?
¿ Que no es tema de debate?
Маршал и я вместе 15 лет, и единственный спор который у нас был о Увальне Томми был ли он шикарен или супер шикарен?
Marshall y yo hemos estado juntos 15 años, y el único debate que hemos tenido sobre Tommy Boy fue sobre si es impresionante o súper impresionante.
У нас после уроков дискуссия. Не хочешь послушать?
Hay un debate tras las clases, ¿ por qué no vienes?
Общешкольная дискуссия. Нас отпустили.
Se canceló por el debate.
Проходите сюда, пожалуйста. Дискуссионный клуб здесь!
Venid todos, el debate va a comenzar.
Надеюсь у тебя есть настроение для выпивки?
- Espero que estés en un estado de ánimo rojizo porque teníamos un gran debate.
Мы решили раз и навсегда разрешить спор.
Nos propusimos resolver el debate de una vez por todas.
Это не спор, а дискуссия.
No un debate, una discusión.
Она член команды по дебатам, которая будет участвовать в национальных соревнованиях.
Está en el equipo de debate, va a ir a los nacionales.
Это не обсуждается!
¡ Esto no es un debate!
Она была капитаном дискуссионной команды.
Era capitana del equipo de debate.
Слушай, ты.. эээ... по-настоящему приземленный человек. И ты не мог бы разрешить наш спор?
Escucha, obviamente eres un hombre de palabra... me preguntaba si podrías ayudar con un pequeño debate entre nosotros.
И мне думается, что полное сумасшествие, спорить об автомобилях в городе, постоянно стоящем в пробке.
Estoy pensando, ¿ no es una locura que tengamos un debate sobre autos en una ciudad conocida por los atascos?
Я опоздываю в Клуб Дебатов.
Llego tarde al Club de Debate.
Она разрывается между двумя друзьями.
Ella se debate entre dos amigos.
Почему Келлерман такой урод?
Ok, voy a empezar el debate.