Doy tradutor Espanhol
10,002 parallel translation
— И если я не дам ему того, что он хочет, он меня отошьет.
- Y si no le doy lo que quiere pronto, va a acabar conmigo.
Я начну подбрасывать, а он промажет?
¿ Y si doy una vuelta cuando él se deje caer?
Я понял, что я не серьезно ко всему этому относился, я думал, что это все детство в одном месте играет.
Me doy cuenta que no me estaba tomando todo esto lo bastante en serio. Creí que era parte de su Rumspringa.
Я не убиваю, но и собираюсь переставать есть шоколад в ближайшие время.
No mato, pero no me doy por vencido con el chocolate próximamente.
Следует отдать ему фильм?
¿ le doy la película?
Пред ликом Бога я даю своё слово.
En presencia de Dios, te doy mi palabra.
♪ Ты целуешь ее, прямо за моей спиной ♪
* La estás besando en cuanto me doy la vuelta *
Если мы отдадим эту песню Люку, то получается, что я сдамся.
Si le damos esa canción a Luke... parece que me doy por vencido.
И я смотрю на нее и понимаю, что она прямо как я.
Y la miro, y me doy cuenta de que es exactamente como yo.
Я понимаю, что мы все еще пытаемся решить наши проблемы, но я хочу, чтобы ты знал, я всегда буду честен с тобой...
Me doy cuenta que tú y yo aún estamos intentando solucionar nuestros problemas, pero quiero que sepas que siempre seré sincero contigo.
Потому что я благодарна этой стране за мир, безопасность и стабильность, которую предложили мой семье.
Porque doy las gracias... por la paz, la seguridad y la estabilidad que este país le ha ofrecido a mi familia.
Отдайте нам свои шиньоны, а не то я вас побью.
Danos tus extensiones o te doy una paliza.
Я преподаю учения о Гималаях в Нью-Йорском Университете
Doy clase de Estudios del Himalaya en la NYU.
Я все таки схожу в душ.
Tal vez, si me doy una ducha...
У меня мало прихотей, и вино одно из них.
Me doy muy pocos gustos, pero sí me encanta el vino.
И раз я даю тебе рекомендации, я хочу, чтоб ты прислушался к ним на этот раз.
Y cuando te doy una recomendación, Quiero que respetes esta vez.
Я даю тебе мое слово, Мэй.
Te doy mi palabra, mayo.
Я отдаю тебе карту. И что получу взамен?
Si te doy el mapa, ¿ qué obtengo a cambio?
Перед тобой... множество других возможностей карьеры...
Me doy cuenta que esto... Es una plétora para otras carreras...
Когда подам сигнал, вызывай их.
Si te doy la señal, diles que vengan.
Я БУДУ ПРИНЯТ
Que se me permita ocupar una vacante si doy 500 vueltas al patio de la escuela
Только вот... здесь... нет меня...
Me doy cuenta que no hay ninguna yo.
Да, я понимаю это.
Sí. Me doy cuenta.
Даю вам слово, мистер Паркер.
Le doy mi palabra, Sr. Parker.
Я дарую тебе милосердие.
Te doy piedad.
Но сейчас я-я понимаю, что не был.
Pero ahora me... me doy cuenta de que no.
Уверена возможно это Я.
Me doy cuenta de que quizás
Я ни от чего не отказываюсь.
Yo no me doy por vencido.
Но только если я дам отмашку.
Pero solo si yo les doy mi aprobación.
Я отдам вам закон о равной оплате труда.
¿ Y si te doy la igualdad de oportunidades?
Но теперь я понимаю, что мы создавали его для тебя.
Pero ahora me doy cuenta de que lo creamos para ti.
я предлагаю Слайдеру возможность попрактиковаться в простых социальных взаимодействиях перед тем, как он выступит перед присяжными
Le doy a Slider una oportunidad para practicar algo... de interacción social ordinaria antes de que esté frente a un jurado.
Тайрелл, не буду ходить вокруг да около, так что, перейду сразу.
Tyrell, sabes que no doy vueltas así que iré al grano.
Внести твоё имя в список?
Entonces, ¿ les doy tu nombre?
А сейчас я понимаю, что мне ничто из этого не нужно.
Y ahora me doy cuenta que ya no quiero.
Из всех женщин, не супермоделей-проституток ты самая привлекательная ооо. как насчет небольшого поцелуя?
De todas las mujeres que no son supermodelos prostitutas, tú eres la más atractiva. ¿ Qué tal si te doy un besito?
Покойся с миром.
Te doy misericordia.
Ты знаешь, раньше мне казалось оскорбительным, то что я не выходил в Ваш особенный, маленький клуб, но сейчас я понял, что теперь для вступления мне не хватает уступчивости
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta de que me falta la flexibilidad para convertirse en un miembro.
Ты знаешь, что мене казалось оскорбительным, что я не входил в Ваш маленький, особый клуб, но теперь я понял..
Usted sabe, yo solía encontrarlo insultante que fue excluido de su, pequeño club especial, pero ahora me doy cuenta...
Но, догадываюсь, что тебе самой это не нравится, и ты бежишь от этого, притворяясь тем, кем ты не являешься, тем, кем по твоему мнению они хотят тебя видеть.
Pero me doy cuenta que tú tampoco lo haces, estás huyendo de ello, fingiendo ser alguien quién no eres, alguien que piensas que ellos quieren que seas.
И когда я стоял там и собирался поджечь мотель Сахара, я смотрел как сгорает спичка, и пламя доходит до пальцев, я понял...
Y estoy allí de pie a punto de quemar el Motel Sahara, y estoy mirando la cerilla quemarse, a punto de quemarme los dedos otra vez, y me doy cuenta de que...
И берёшь до 16-и.
Y siempre le doy a un suave 16.
Сол дает мне имя, я — доказательство смерти, возвращаюсь к ячейке, получаю другое имя.
Saul me da un nombre, yo le doy una prueba de muerte... vuelvo al punto de entrega, me proporciona otro nombre.
Эшли, теперь я понимаю, что был неправ, когда сказал тебе, что тебе делать со своей толстой задницей.
Ashley, ahora me doy cuenta de que no estuvo bien por mi parte decirte qué hacer con tu culazo.
Я осознал, что металл нагревается, и для тебя это был не самый приятный опыт.
Ahora me doy cuenta de que el metal es conductor del calor y que, probablemente, fue una experiencia incómoda.
Да, вот теперь я понимаю, насколько это приемлемо.
Sí, ahora me doy cuenta de lo realmente inapropiado que es.
Я осознаю.
Me doy cuenta.
Ну. И что тогда? Дать тебе таблетки?
¿ Y aquí es cuando te doy las pastillas?
Даю 20 евро за маску.
- Te doy veinte euros por tu máscara.
Я понимаю.
Me doy cuenta.
Я не сдамся.
No me doy por vencida.